Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௬௫

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ الْاَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْۗ اِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( الأنعام: ١٦٥ )

And He (is) the One Who
وَهُوَ ٱلَّذِى
அவன்/எவன்
(has) made you
جَعَلَكُمْ
ஆக்கினான்/உங்களை
successors
خَلَٰٓئِفَ
வழித்தோன்றல்களாக
(of) the earth
ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and raised
وَرَفَعَ
இன்னும் உயர்த்தினான்
some of you
بَعْضَكُمْ
உங்களில் சிலரை
above others
فَوْقَ بَعْضٍ
சிலருக்கு மேல்
(in) ranks
دَرَجَٰتٍ
பதவிகளில்
so that He may test you
لِّيَبْلُوَكُمْ
அவன் உங்களை சோதிப்பதற்காக
in what He has given you
فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْۗ
எவற்றில்/கொடுத்தான்/உங்களுக்கு
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
your Lord
رَبَّكَ
உம் இறைவன்
(is) swift
سَرِيعُ
தீவிரமானவன்
(in) the punishment
ٱلْعِقَابِ
தண்டிப்பதில்
and indeed He (is)
وَإِنَّهُۥ
இன்னும் நிச்சயமாக அவன்தான்
[certainly] Oft-Forgiving
لَغَفُورٌ
மகா மன்னிப்பாளன்
Most Merciful
رَّحِيمٌۢ
பெரும் கருணையாளன்

Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (al-ʾAnʿām 6:165)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் உங்களை பூமியில் முன் சென்றவர்களின் இடத்தில் வைத்தான். அன்றி, உங்களில் சிலரை மற்றவர்களை விட அந்தஸ்தில் உயர்த்தியும் இருக்கின்றான். (இதன் மூலம்) உங்களுக்குக் கொடுத்தவற்றில் (நீங்கள் எவ்வாறு நடந்து கொள்கின்றீர்கள் என்று) உங்களைச் சோதிக்கின்றான். நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் தண்டிப்பதில் மிகத் தீவிரமானவன். ஆயினும், நிச்சயமாக அவன் மிக்க பிழை பொறுப்பவனும் பேரன்புடைய வனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. ([6] Al-An'am : 165)

1 Jan Trust Foundation

அவன் தான் உங்களைப் பூமியில் பின்தோன்றல்களாக ஆக்கினான்; அவன் உங்களுக்குக் கொடுத்துள்ளவற்றில் உங்களைச் சோதிப்பதற்காக, உங்களில் சிலரைச் சிலரைவிடப் பதவிகளில் உயர்த்தினான் - நிச்சயமாக உம் இறைவன் தண்டிப்பதில் விரைவானவன்;. மேலும் அவன் நிச்சயமாக மன்னிப்பவன்; மிக்க கருணையுடயவன்.