اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ ( الأنعام: ١٥٦ )
Lest you say
أَن تَقُولُوٓا۟
நீங்கள் கூறாதிருப்பதற்காக
"Only was revealed
إِنَّمَآ أُنزِلَ
இறக்கப்பட்டதெல்லாம்
the Book
ٱلْكِتَٰبُ
வேதம்
on
عَلَىٰ
மீது
the two groups
طَآئِفَتَيْنِ
இரு கூட்டங்கள்
from before us
مِن قَبْلِنَا
நமக்கு முன்னர்
and indeed we were
وَإِن كُنَّا
நிச்சயம் இருந்தோம்
about their study
عَن دِرَاسَتِهِمْ
அவர்களின் படிப்பை விட்டு
certainly unaware"
لَغَٰفِلِينَ
கவனமற்றவர்களாகவே
An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen (al-ʾAnʿām 6:156)
Abdul Hameed Baqavi:
(இணைவைத்து வணங்கும் அரபிகளே!) "நமக்கு முன்னர் (யூதர்கள், கிறிஸ்தவர்கள் ஆகிய) இரு கூட்டத்தினர் மீது (மட்டுமே) வேதம் அருளப்பட்டது. ஆகவே (அவர்களுடைய மொழி எங்களுக்குத் தெரியாததால்) நாங்கள் அதனைப் படிக்கவும், படித்துக் கேட்கவும் முடியாமல் பராமுகமாகி விட்டோம்" என்று நீங்கள் கூறாதிருக்கவும்.
English Sahih:
[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware," ([6] Al-An'am : 156)