Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௧௪௭

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ   ( الأنعام: ١٤٧ )

But if they deny you
فَإِن كَذَّبُوكَ
அவர்கள் உம்மை பொய்ப்பித்தால்
then say
فَقُل
கூறுவீராக
"Your Lord
رَّبُّكُمْ
உங்கள் இறைவன்
(is the) Possessor (of) Mercy
ذُو رَحْمَةٍ
கருணையுடையவன்
Vast
وَٰسِعَةٍ
விசாலமானது
but not will be turned back
وَلَا يُرَدُّ
திருப்பப்படாது
His wrath
بَأْسُهُۥ
அவனது தண்டனை
from the people
عَنِ ٱلْقَوْمِ
மக்களை விட்டு
(who are) criminals"
ٱلْمُجْرِمِينَ
குற்றவாளிகள்

Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen (al-ʾAnʿām 6:147)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! இதற்குப்) பின்னரும் அவர்கள் உங்களைப் பொய்யரெனக் கூறினால் (அவர்களை நோக்கி) "உங்களுடைய இறைவன் மிக விரிவான அன்புடையவன்தான். எனினும் அவனது தண்டனை, குற்றவாளிகளை விட்டும் ஒருக்காலும் அகற்றப்பட மாட்டாது" என்று கூறிவிடுங்கள்.

English Sahih:

So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals." ([6] Al-An'am : 147)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) இவர்கள் உம்மைப் பொய்ப்பிப்பார்களானால், “உங்களுடைய இறைவன் விசாலமான கருணையுடையவன்தான்; (எனினும்) குற்றம் செய்த கூட்டத்தாரைவிட்டு அவன் தண்டனை தடுக்கப்படமாட்டாது.