وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ ( الأنعام: ١٣٢ )
And for all
وَلِكُلٍّ
எல்லோருக்கும்
(will be) degrees
دَرَجَٰتٌ
பதவிகள் உண்டு
for what they did
مِّمَّا عَمِلُوا۟ۚ
எதிலிருந்து/செய்தார்கள்
And not
وَمَا
இல்லை
(is) your Lord
رَبُّكَ
உம் இறைவன்
unaware
بِغَٰفِلٍ
கவனிக்காதவனாக
about what they do
عَمَّا يَعْمَلُونَ
அவர்கள் செய்வதை
Wa likullin darajaatum mimmaa 'amiloo; wa maa Rabbuka bighaafilin 'ammaa ya'maloon (al-ʾAnʿām 6:132)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! அவர்கள்) அனைவருக்கும் அவர்களின் செயல்களுக்குத் தக்க பதவிகள் உண்டு. அவர்கள் செயல்களைப் பற்றி உங்களுடைய இறைவன் பராமுகமாயில்லை.
English Sahih:
And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. ([6] Al-An'am : 132)