وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ١٢٩ )
And thus
وَكَذَٰلِكَ
இவ்வாறு
We make friends
نُوَلِّى
நண்பர்களாக ஆக்குவோம்
some (of)
بَعْضَ
சிலரை
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அக்கிரமக்காரர்களில்
(to) others
بَعْضًۢا
சிலருக்கு
for what they used to earn
بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
எதன் காரணமாக/இருந்தனர்/செய்வார்கள்
Wa kazaalika nuwallee ba'daz zaalimeena ba'dam bimaa kaanoo yaksiboon (al-ʾAnʿām 6:129)
Abdul Hameed Baqavi:
இவ்வாறு இவ்வக்கிரமக்காரர்கள் செய்த (தீய) செயலின் காரணமாக அவர்களில் ஒவ்வொருவரையும் (அநியாயக் காரர்களாகிய) மற்றோருடன் (நரகத்தில்) ஒன்று சேர்த்துவிடுவோம்.
English Sahih:
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. ([6] Al-An'am : 129)