Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௯

وَالَّذِيْنَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالْاِيْمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّوْنَ مَنْ هَاجَرَ اِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُوْنَ فِيْ صُدُوْرِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ اُوْتُوْا وَيُؤْثِرُوْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۗوَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَۚ   ( الحشر: ٩ )

And those who settled
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو
அமைத்துக் கொண்டவர்கள்
(in) the home
ٱلدَّارَ
வீடுகளை
and (accepted) faith
وَٱلْإِيمَٰنَ
ஈமானையும்
from before them
مِن قَبْلِهِمْ
அவர்களுக்கு முன்னதாக
love
يُحِبُّونَ
நேசிக்கின்றார்கள்
(those) who emigrated
مَنْ هَاجَرَ
ஹிஜ்ரா செய்து வந்தவர்களை
to them
إِلَيْهِمْ
தங்களிடம்
and not they find
وَلَا يَجِدُونَ
இன்னும் அவர்கள் காணமாட்டார்கள்
in their breasts
فِى صُدُورِهِمْ
தங்கள் நெஞ்சங்களில்
any want
حَاجَةً
எந்தத் தேவையையும்
of what they were given
مِّمَّآ أُوتُوا۟
தங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்டவற்றில்
but prefer
وَيُؤْثِرُونَ
தேர்ந்தெடுப்பார்கள்
over themselves
عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ
தங்களை விட
even though was
وَلَوْ كَانَ
இருந்தாலும்
with them
بِهِمْ
தங்களுக்கு
poverty
خَصَاصَةٌۚ
கடுமையான தேவை
And whoever
وَمَن
யார்
is saved
يُوقَ
பாதுகாக்கப்படுவாரோ
(from) stinginess
شُحَّ
கருமித்தனத்தை விட்டும்
(of) his soul
نَفْسِهِۦ
தனது உள்ளத்தின்
then those [they]
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
அவர்கள்தான்
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
வெற்றியாளர்கள்

Wallazeena tabawwa'ud daara wal eemaana min qablihim yuhibboona man haajara ilaihim wa laa yajidoona fee sudoorihim haajatam mimmaa ootoo wa yu'siroona 'alaa anfusihim wa law kaana bihim khasaasah; wa many yooqa shuhha nafsihee fa ulaaa'ika humul muflihoon (al-Ḥašr 59:9)

Abdul Hameed Baqavi:

முஹாஜிர்கள் தங்களிடம் வருவதற்கு முன்னதாகவே (மதீனாவில்) வீட்டையும் அமைத்துக்கொண்டு நம்பிக்கையையும் ஏற்றுக்கொண்டார்களே அவர்களுக்கும் அதில் பங்குண்டு. இவர்கள் ஹிஜ்ரத்துச் செய்து தங்களிடம் வருபவர்களை அன்பாக நேசித்து வருவதுடன், (எவரும் தங்களுக்குக் கொடுக்காது) அவர்களுக்கு (மட்டும்) கொடுப்பதைப் பற்றித் தங்கள் மனதில் ஒரு சிறிதும் பொறாமை கொள்ளாதும், தங்களுக்கு அவசியம் இருந்தபோதிலும், தங்களுடைய பொருளை அவர்களுக்குக் கொடுத்து உதவி செய்தும் வருகின்றனர். இவ்வாறு எவர்கள் (அல்லாஹ்வின் அருளால்) கஞ்சத்தனத்திலிருந்து பாதுகாக்கப்பட்டார்களோ அத்தகையவர்கள் தாம் வெற்றி பெற்றவர்கள்.

English Sahih:

And [also for] those who were settled in the Home [i.e.,al-Madinah] and [adopted] the faith before them. They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what they [i.e., the emigrants] were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. ([59] Al-Hashr : 9)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் சிலருக்கும் (இதில் பங்குண்டு; அவர்கள் மதீனாவில் முஹாஜிர்களுக்கு) முன்னரே ஈமானுடன் வீட்டை அமைத்துக் கொண்டவர்கள்; அவர்கள் நாடு துறந்து தங்களிடம் குடியேறி வந்தவர்களை நேசிக்கின்றனர்; அன்றியும் அ(வ்வாறு குடியேறி)வர்களுக்குக் கொடுக்கப் பட்டதிலிருந்து தங்கள் நெஞ்சங்களில் தேவைப்பட மாட்டார்கள்; மேலும், தங்களுக்குத் தேவையிருந்த போதிலும், தங்களைவிட அவர்களையே (உதவி பெறுவதற்குத் தக்கவர்களாகத்) தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்வார்கள் - இவ்வாறு எவர்கள் உள்ளத்தின் உலோபித்தனத்திலிருந்து காக்கப்பட்டார்களோ, அத்தகையவர்கள் தான் வெற்றி பெற்றவர்கள் ஆவார்கள்.