Skip to main content

ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௭

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَا يَكُوْنُ مِنْ نَّجْوٰى ثَلٰثَةٍ اِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ اِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ اَدْنٰى مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْثَرَ اِلَّا هُوَ مَعَهُمْ اَيْنَ مَا كَانُوْاۚ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( المجادلة: ٧ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
நீர் பார்க்கவில்லையா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
knows
يَعْلَمُ
நன்கறிவான்
whatever (is) in the heavens
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில் உள்ளவற்றை(யும்)
and whatever (is) in the earth?
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۖ
பூமியில் உள்ளவற்றையும்
Not there is
مَا يَكُونُ
இருக்காது
any secret counsel
مِن نَّجْوَىٰ
உரையாடல்
(of) three
ثَلَٰثَةٍ
மூன்று நபர்களின்
but He (is)
إِلَّا هُوَ
தவிர/அவன்
(the) fourth of them
رَابِعُهُمْ
அவர்களில் நான்காமவனாக
and not five
وَلَا خَمْسَةٍ
இருக்காது/ஐந்து நபர்களின்
but He (is)
إِلَّا هُوَ
தவிர/அவன்
(the) sixth of them
سَادِسُهُمْ
அவர்களில் ஆறாவதாக
and not less
وَلَآ أَدْنَىٰ
இன்னும் இருக்காது/குறைவாக
than that
مِن ذَٰلِكَ
அதை விட
and not more
وَلَآ أَكْثَرَ
இன்னும் அதிகமாக இருக்காது
but He
إِلَّا هُوَ
தவிர/அவன்
(is) with them
مَعَهُمْ
அவர்களுடன்
wherever wherever they are
أَيْنَ مَا كَانُوا۟ۖ
அவர்கள் எங்கிருந்தாலும் சரியே
Then
ثُمَّ
பிறகு
He will inform them
يُنَبِّئُهُم
அவர்களுக்கு அறிவிப்பான்
of what they did
بِمَا عَمِلُوا۟
அவர்கள் செய்தவற்றை
(on the) Day (of) the Resurrection
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۚ
மறுமை நாளில்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Alam tara annal laaha ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ardi maa yakoonu min najwaa salaasatin illaa Huwa raabi'uhum wa laa khamsatin illaa huwa saadisuhum wa laaa adnaa min zaalika wa laaa aksara illaa huwa ma'ahum ayna, maa kaanoo summa yunabbi'uhum bimaa 'amiloo yawmal qiyaamah; innal laaha bikulli shai'in aleem (al-Mujādilah 58:7)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) வானங்களிலும், பூமியிலுமுள்ளவை அனைத்தையும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் அறிகின்றான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்க வில்லையா? அவர்களில் மூன்று பேர்கள் (கூடிப் பேசும்) ரகசியத்தில் அவன் நான்காவதாக இல்லாமல் இல்லை. ஐந்து பேர்கள் (கூடிப் பேசும்) இரகசியத்தில் அவன் ஆறாவதாக இல்லாமலில்லை. இதைவிட குறைவாகவோ அல்லது அதிகமாகவோ உள்ளவர்கள் (கூடிப் பேசும்) இரகசியத்திலும், அவன் அவர்களுடன் இல்லாமல் இல்லை. இவ்வாறு அவர்கள் எங்கிருந்த போதிலும் (ரகசியம் பேசினால் அவன் அவர்களுடைய ரகசியங்களை அறிந்து கொள்கின்றான்.) பின்னர், அவர்கள் செய்தவைகளைப் பற்றி அவர்களுக்கு மறுமை நாளில் அறிவித்து (அதற்குரிய கூலியைக் கொடுக்கின்றான்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There are not three in a private conversation but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them – and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing. ([58] Al-Mujadila : 7)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களிலுள்ளவற்றையும் பூமியிலுள்ளவற்றையும் அறிகிறான் என்பதை நீர் பார்க்கவில்லையா? மூன்று பேர்களின் இரகசியத்தில் அவன் அவர்களில் நான்காவதாக இல்லாமலில்லை; இன்னும் ஐந்து பேர்களி(ன் இரகசியத்தி)ல் அவன் ஆறாவதாக இல்லாமலில்லை; இன்னும் அதைவிட மிகக் குறைந்தோ, அதைவிட மிக அதிகமாகவோ, அவர்கள் எங்கிருந்தாலும் அவன் அவர்களுடன் இல்லாமலில்லை - அப்பால் கியாம நாளில் அவர்கள் செய்தவற்றைப் பற்றி அவர்களுக்கு அவன் அறிவிப்பான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களைப் பற்றியும் நன்கறிந்தவன்.