Skip to main content

ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௧

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوْا فِى الْمَجٰلِسِ فَافْسَحُوْا يَفْسَحِ اللّٰهُ لَكُمْۚ وَاِذَا قِيْلَ انْشُزُوْا فَانْشُزُوْا يَرْفَعِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۙ وَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ دَرَجٰتٍۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( المجادلة: ١١ )

O you who believe! O you who believe! O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே!
When it is said
إِذَا قِيلَ
கூறப்பட்டால்
to you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
"Make room"
تَفَسَّحُوا۟
இடம் கொடுங்கள்
in the assemblies
فِى ٱلْمَجَٰلِسِ
சபைகளில்
then make room
فَٱفْسَحُوا۟
இடம் கொடுங்கள்!
Allah will make room
يَفْسَحِ
விசாலப்படுத்துவான்
Allah will make room
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for you
لَكُمْۖ
உங்களுக்கு
And when it is said
وَإِذَا قِيلَ
கூறப்பட்டால்
"Rise up"
ٱنشُزُوا۟
நீங்கள் புறப்படுங்கள்
then rise up
فَٱنشُزُوا۟
நீங்கள் புறப்படுங்கள்
Allah will raise
يَرْفَعِ
உயர்த்துவான்
Allah will raise
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டவர்களை
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
and those who were given
وَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟
இன்னும் கொடுக்கப்பட்டவர்களை
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
கல்வி
(in) degrees
دَرَجَٰتٍۚ
பல அந்தஸ்துகள்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ஆழ்ந்தறிபவன்

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa qeela lakum tafassahoo fil majaalisi fafsahoo yafsahil laahu lakum wa izaa qeelan shuzoo fanshuzoo yarfa'il laahul lazeena aamanoo minkum wallazeena ootul 'ilma darajaat; wallaahu bimaa ta'maloona khabeer (al-Mujādilah 58:11)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! (நீங்கள் யாதொரு சபையிலிருக்கும் பொழுது, எவரேனும்) உங்களை நோக்கிச் "சபையில் அகன்று இடம் கொடுங்கள்" என்று கூறினால், (அவ்வாறே) நீங்கள் அகன்று கொடுங்கள். இடத்தை அல்லாஹ் உங்களுக்கு விசாலமாக்கி கொடுப்பான். தவிர, (சபையில் யாதொரு காரணத்திற்காக உங்களை நோக்கி) "எழுந்து (சென்று) விடுங்கள்" என்று கூறப்பட்டால், அவ்வாறே நீங்கள் எழுந்து (சென்று) விடுங்கள். (இவ்வாறு நடந்து கொள்ளும்) உங்களிலுள்ள நம்பிக்கையாளர்களுக்கும், கல்வி ஞானம் உடையவர்களுக்கும் அல்லாஹ் பதவிகளை உயர்த்துவான். அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவைகளை நன்கறிவான்.

English Sahih:

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do. ([58] Al-Mujadila : 11)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களே! சபைகளில் “நகர்ந்து இடங்கொடுங்கள்” என்று உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டால், நகர்ந்து இடம் கொடுங்கள்; அல்லாஹ் உங்களுக்கு இடங்கொடுப்பான்; தவிர, “எழுந்திருங்கள்” என்று கூறப்பட்டால், உடனே எழுந்திருங்கள்; அன்றியும், உங்களில் ஈமான் கொண்டவர்களுக்கும்; கல்வி ஞானம் அளிக்கப்பட்டவர்களுக்கும் அல்லாஹ் பதவிகளை உயர்த்துவான் - அல்லாஹ்வோ நீங்கள் செய்பவற்றை நன்கு அறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.