فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ( الواقعة: ٨٩ )
Then rest
فَرَوْحٌ
இறையருளும்
and bounty
وَرَيْحَانٌ
உணவும்
and a Garden
وَجَنَّتُ
சொர்க்கமும்
(of) Pleasure
نَعِيمٍ
இன்பம் நிறைந்த
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem (al-Wāqiʿah 56:89)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனுக்குச் சுகமும் மகிழ்ச்சியும் உண்டு; இன்பமளிக்கும் சுவனபதியுமுண்டு.
English Sahih:
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. ([56] Al-Waqi'ah : 89)