نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ ( الواقعة: ٦٠ )
We
نَحْنُ
நாம்தான்
[We] have decreed
قَدَّرْنَا
நிர்ணயித்தோம்
among you
بَيْنَكُمُ
உங்களுக்கு மத்தியில்
the death
ٱلْمَوْتَ
மரணத்தை
and not We
وَمَا نَحْنُ
நாங்கள் இல்லை
(are) outrun
بِمَسْبُوقِينَ
முடியாதவர்கள்
Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen (al-Wāqiʿah 56:60)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம்தான் உங்களுக்கு மரணத்தை நிர்ணயித்தோம். (உங்களுக்குப் பதிலாக) உங்களைப் போன்றவர்களை மாற்றிக் கொண்டு வருவதற்கும், இன்னும் உங்களை நீங்கள் அறியாத ஒரு ரூபத்தில் அமைத்து விடுவதற்கும் நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல.
English Sahih:
We have decreed death among you, and We are not to be outdone ([56] Al-Waqi'ah : 60)