فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ ( القمر: ٦ )
So turn away
فَتَوَلَّ
ஆகவே, நீர் விலகி விடுவீராக!
from them
عَنْهُمْۘ
அவர்களை விட்டு
(The) Day
يَوْمَ
நாளில்
will call
يَدْعُ
அழைக்கின்ற
the caller
ٱلدَّاعِ
அழைப்பாளர்
to a thing
إِلَىٰ شَىْءٍ
ஒன்றை நோக்கி
terrible
نُّكُرٍ
மிக கடினமான(து)
Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur (al-Q̈amar 54:6)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, (நபியே!) நீங்கள் அவர்களைப் புறக்கணித்து விடுங்கள். இவர்கள் வெறுக்கும் (அந்தக் கேள்வி கணக்கு) விஷயத்திற்காக (இஸ்ராஃபீல் என்னும்) அழைப்பவர் அழைக்கும் நாளில்,
English Sahih:
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, ([54] Al-Qamar : 6)