Skip to main content
bismillah

ٱقْتَرَبَتِ
நெருங்கிவிட்டது
ٱلسَّاعَةُ
மறுமை
وَٱنشَقَّ
இன்னும் பிளந்து விட்டது
ٱلْقَمَرُ
சந்திரன்

Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar

மறுமை நெருங்கிவிட்டது. (அதற்கு அத்தாட்சியாக) சந்திரனும் பிளந்து விட்டது.

Tafseer

وَإِن يَرَوْا۟
அவர்கள் பார்த்தால்
ءَايَةً
ஓர் அத்தாட்சியை
يُعْرِضُوا۟
புறக்கணிக்கின்றனர்
وَيَقُولُوا۟
இன்னும் கூறுகின்றனர்
سِحْرٌ
சூனியமாகும்
مُّسْتَمِرٌّ
தொடர்ச்சியான(து)

Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr

எனினும், அவர்கள் எந்த அத்தாட்சியைக் கண்டபோதிலும் (அதனைப்) புறக்கணித்து "இது சகஜமான சூனியந்தான்" என்று கூறுகின்றனர்.

Tafseer

وَكَذَّبُوا۟
இன்னும் அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்
وَٱتَّبَعُوٓا۟
இன்னும் பின்பற்றினார்கள்
أَهْوَآءَهُمْۚ
தங்கள் மன இச்சைகளை
وَكُلُّ
எல்லா
أَمْرٍ
காரியங்களும்
مُّسْتَقِرٌّ
நிலையாகத் தங்கக் கூடியதுதான்

Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrim mustaqirr

அன்றி, அதனை பொய்யாக்கி தங்களது சரீர இச்சைகளையே பின்பற்றுகின்றனர். (அவர்கள் எதனை புறக்கணித்தாலும் வர வேண்டிய) ஒவ்வொரு விஷயமும் (அதனதன் நேரத்தில்) உறுதியாகி விடும்.

Tafseer

وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
جَآءَهُم
வந்துவிட்டது அவர்களிடம்
مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ
செய்திகளில்
مَا فِيهِ
எதில் இருக்குமோ
مُزْدَجَرٌ
எச்சரிக்கை

Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar

(இவர்களுக்குப்) போதுமான படிப்பினை தரக்கூடிய பல விஷயங்கள் (இதற்கு முன்னரும்) நிச்சயமாக அவர்களிடம் வந்தே இருக்கின்றன.

Tafseer

حِكْمَةٌۢ
ஞானம்
بَٰلِغَةٌۖ
மிக ஆழமான(து)
فَمَا تُغْنِ
ஆனால், பலனளிக்க முடியவில்லை
ٱلنُّذُرُ
எச்சரிப்பாளர்கள்

Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur

(அவை அவர்களுக்கு) முழு ஞானம் அளிக்கக் கூடியவை தான். எனினும், (அவைகளைக் கொண்டு) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்தது (இவர்களுக்கு) யாதொரு பயனும் அளிக்கவில்லை.

Tafseer

فَتَوَلَّ
ஆகவே, நீர் விலகி விடுவீராக!
عَنْهُمْۘ
அவர்களை விட்டு
يَوْمَ
நாளில்
يَدْعُ
அழைக்கின்ற
ٱلدَّاعِ
அழைப்பாளர்
إِلَىٰ شَىْءٍ
ஒன்றை நோக்கி
نُّكُرٍ
மிக கடினமான(து)

Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur

ஆகவே, (நபியே!) நீங்கள் அவர்களைப் புறக்கணித்து விடுங்கள். இவர்கள் வெறுக்கும் (அந்தக் கேள்வி கணக்கு) விஷயத்திற்காக (இஸ்ராஃபீல் என்னும்) அழைப்பவர் அழைக்கும் நாளில்,

Tafseer

خُشَّعًا
இழிவடைந்தநிலையில்
أَبْصَٰرُهُمْ
அவர்களது பார்வைகள்
يَخْرُجُونَ
அவர்கள் வெளியேறுவார்கள்
مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ
புதைக்குழிகளைவிட்டு
كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ
அவர்கள் வெட்டுக் கிளிகளைப் போல
مُّنتَشِرٌ
பரவி வரக்கூடிய(து)

khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir

(அந்நாளில்) இவர்கள் கீழ் நோக்கிய பார்வையுடன் சமாதிகளிலிருந்து வெளிப்பட்டுப் பரவிக் கிடக்கும் வெட்டுக் கிளியைப்போல் அழைப்பவரிடம் விரைந்தோடி வருவார்கள்.

Tafseer

مُّهْطِعِينَ
பணிவுடன் பயத்துடன் விரைந்தவர்களாக வருவார்கள்
إِلَى ٱلدَّاعِۖ
அழைப்பாளரை நோக்கி
يَقُولُ
கூறுவார்கள்
ٱلْكَٰفِرُونَ
நிராகரிப்பாளர்கள்
هَٰذَا يَوْمٌ
இது/ஒரு நாள்
عَسِرٌ
சிரமமான

Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir

இது மிக கஷ்டமான நாள் என்றும் அந்நிராகரிப்பவர்கள் (அச்சமயம்) கூறுவார்கள்.

Tafseer

كَذَّبَتْ
பொய்ப்பித்தனர்
قَبْلَهُمْ
இவர்களுக்கு முன்னர்
قَوْمُ
மக்கள்
نُوحٍ
நூஹூடைய
فَكَذَّبُوا۟
ஆக, அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்
عَبْدَنَا
நமது அடியாரை
وَقَالُوا۟
இன்னும் கூறினர்
مَجْنُونٌ
ஒரு பைத்தியக்காரர்
وَٱزْدُجِرَ
இன்னும் அவர் எச்சரிக்கப்பட்டார்

Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir

(இவ்வாறே) இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹுடைய மக்களும் (அந்த நாளைப்) பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தார்கள். ஆகவே, அவர்கள் (அதைப் பற்றி எச்சரிக்கை செய்த) நம்முடைய தூதராகிய அடியாரைப் பொய்யாக்கியதுடன், அவரைப் பைத்தியக்காரனென்று கூறி (துன்புறுத்துவதாகவும்) மிரட்டிக் கொண்டுமிருந்தார்கள்.

Tafseer

فَدَعَا
ஆகவே, அவர் பிரார்த்தித்தார்
رَبَّهُۥٓ
தனது இறைவனிடம்
أَنِّى
நிச்சயமாக நான்
مَغْلُوبٌ
தோற்கடிக்கப்பட்டேன்
فَٱنتَصِرْ
ஆகவே, நீ பழி தீர்ப்பாயாக!

Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir

ஆகவே, அவர் தன் இறைவனை நோக்கி "நிச்சயமாக நான் (இவர்களிடம்) தோற்றுவிட்டேன். நீ எனக்கு உதவி செய்!" என்று பிரார்த்தனை செய்தார்.

Tafseer
குர்ஆன் தகவல் :
ஸூரத்துல் கமர்
القرآن الكريم:القمر
ஸஜ்தா (سجدة):-
ஸூரா (latin):Al-Qamar
ஸூரா:54
வசனம்:55
Total Words:342
Total Characters:1423
Number of Rukūʿs:3
Classification
(Revelation Location):
மக்கீ
Revelation Order:37
Starting from verse:4846