Skip to main content

ஸூரத்துந்நஜ்ம் வசனம் ௨௬

وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى   ( النجم: ٢٦ )

And how many
وَكَم
எத்தனையோ
of (the) Angels
مِّن مَّلَكٍ
வானவர்கள்
in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில் உள்ள
not will avail
لَا تُغْنِى
தடுக்காது
their intercession
شَفَٰعَتُهُمْ
அவர்களின் சிபாரிசு
anything
شَيْـًٔا
எதையும்
except after after
إِلَّا مِنۢ بَعْدِ
தவிர/பின்னரே
[that] Allah has given permission
أَن يَأْذَنَ
அனுமதிக்கு
Allah has given permission
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்வின்
for whom He wills
لِمَن يَشَآءُ
அவன் நாடுகின்றவருக்கு
and approves
وَيَرْضَىٰٓ
இன்னும் அவன் விரும்புகின்ற(வருக்கு)

Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa (an-Najm 53:26)

Abdul Hameed Baqavi:

வானத்தில் எத்தனையோ மலக்குகள் இருக்கின்றனர். (எவருக்காகவும்) அவர்கள் பரிந்து பேசுவது யாதொரு பயனும் அளிக்காது. ஆயினும், அல்லாஹ் விரும்பி, எவரைப் பற்றித் திருப்தியடைந்து அவன் அனுமதி கொடுக்கின்றானோ அவரைத் தவிர, (அவர் பேசுவது பயனளிக்கும்).

English Sahih:

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves. ([53] An-Najm : 26)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும் வானங்களில் எத்தனை மலக்குகள் இருக்கின்றனர்? எனினும், அல்லாஹ் விரும்பி, எவரைப்பற்றித் திருப்தியடைந்து, அவன் அனுமதி கொடுக்கின்றானோ அவரைத் தவிர வேறெவரின் பரிந்துரையும் எந்தப் பயனுமளிக்காது.