Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
வானங்கள், பூமியிலுள்ளவைகள் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியனவே. ஆகவே, தீமை செய்தவர்களுக்கு அவர்களுடைய (தீய) செயலுக்குத் தக்கவாறு (தீமையைக்) கூலியாகக் கொடுக்கின்றான். நன்மை செய்தவர்களுக்கு நன்மையைக் கூலியாகக் கொடுக்கின்றான்.
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
(நன்மை செய்யும்) அவர்கள் (ஏதும் தவறாக ஏற்பட்டு விடும்) அற்பமான பாவங்களைத் தவிர, மற்ற பெரும் பாவங்களி லிருந்தும், மானக்கேடான விஷயங்களிலிருந்தும் விலகியிருப்பார்கள். நிச்சயமாக உங்களது இறைவன் மன்னிப்பதில் மிக்க தாராள மானவன். உங்களைப் பூமியிலிருந்து உற்பத்தி செய்த சமயத்தில் (உங்கள் தன்மையை) அவன் நன்கறிவான். நீங்கள் உங்கள் தாயின் வயிற்றில் கர்ப்பப்பிண்டமாயிருந்த சமயத்திலும் உங்களை அவன் நன்கறிவான். ஆகவே, உங்களை தூய்மையானவர்கள் என நீங்களே தற்புகழ்ச்சி செய்துகொள்ளாதீர்கள். உங்களில் அல்லாஹ்வை அஞ்சிக் கொள்பவர்கள் யாரென்பதை அவன் நன்கறிவான்.
Afara'ayatal lazee tawallaa
(நபியே!) உங்களை விட்டும் விலகியவனை நீங்கள் கவனித்தீர்களா?
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
அவன் ஒரு சொற்பத்தைக் கொடுத்துவிட்டு, கொடுப்பதையே (முற்றிலும்) நிறுத்திக் கொண்டான்.
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
அவனிடத்தில் மறைவான விஷயத்தின் ஞானமிருந்து (தன்னுடைய முடிவை அதில்) அவன் பார்த்தானா?
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
அல்லது மூஸாவுடைய வேதத்திலுள்ளது அவனுக்கு அறிவிக்கப்படவில்லையா?
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
(அல்லது இறைவனுடைய கட்டளைகளை) முழுமையாக நிறைவேற்றிய இப்ராஹீமுடைய விஷயமேனும் (அவனுக்குத் தெரியாதா?)
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
(நபியே!) ஒருவனின் பாவச் சுமையை மற்றொருவன் சுமக்க மாட்டான் என்பதை அறிந்துகொள்வீராக.
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
மனிதனுக்கு அவன் செய்த செயலைத் தவிர வேறொன்றும் கிடைக்காது.
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
நிச்சயமாக (மனிதன் செய்த) செயல்தான் கவனிக்கப்படும்.