اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ ( الطور: ٣٨ )
Or for them
أَمْ لَهُمْ
?/அவர்களுக்கு
(is) a stairway
سُلَّمٌ
ஓர் ஏணி
they listen
يَسْتَمِعُونَ
செவியுறுகின்றனரா
therewith?
فِيهِۖ
அதில்
Then let bring
فَلْيَأْتِ
வரட்டும்
their listener
مُسْتَمِعُهُم
அவர்களில் செவியுற்றவர்
an authority clear
بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ
தெளிவான ஓர் ஆதாரத்தைக் கொண்டு
Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen (aṭ-Ṭūr 52:38)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லது இவர்களுக்கு (வானத்தில் ஏறக்கூடிய) ஏணி இருந்து (அங்குச் சென்று, அங்கு நடைபெறும் பேச்சுகளைக்) கேட்டு வருகின்றனரா? அவ்வாறாயின், (அவைகளை) இவர்கள் கேட்டு வந்ததற்குத் தெளிவான ஓர் ஆதாரத்தைக் கொண்டு வரவும்.
English Sahih:
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof]. ([52] At-Tur : 38)