فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ ( الذاريات: ٤٤ )
But they rebelled
فَعَتَوْا۟
பெருமை அடித்தனர்
against (the) Command
عَنْ أَمْرِ
கட்டளையை ஏற்காமல்
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனின்
so seized them
فَأَخَذَتْهُمُ
அவர்களைப் பிடித்தது
the thunderbolt
ٱلصَّٰعِقَةُ
இடிமுழக்கம்
while they
وَهُمْ
அவர்களோ
were looking
يَنظُرُونَ
எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தனர்
Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon (aḏ-Ḏāriyāt 51:44)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் கட்டளையை மீறினார்கள். ஆகவே, அவர்கள் (தங்களை அழிக்க வந்த மேகத்தைப்) பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் பொழுதே அவர்களை ஓர் இடி முழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது.
English Sahih:
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. ([51] Adh-Dhariyat : 44)