Skip to main content

ஸூரத்துத் தாரியாத் வசனம் ௨௩

فَوَرَبِّ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ࣖ  ( الذاريات: ٢٣ )

Then by (the) Lord
فَوَرَبِّ
அதிபதியின் மீது சத்தியமாக
(of) the heaven and the earth
ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ
வானம், பூமியுடைய
indeed it
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக இது
(is) surely (the) truth
لَحَقٌّ
உண்மைதான்
(just) as
مِّثْلَ
போன்றே
[what] you speak
مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
நிச்சயமாக நீங்கள் பேசுவது

Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:23)

Abdul Hameed Baqavi:

வானம், பூமியின் இறைவனின் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக இது (உங்கள் வார்த்தைகளை) நீங்கள்தாம் கூறுகின்றீர்கள் என்பதில் சந்தேகமில்லாதிருப்பதைப்போல் (இந்தக் குர்ஆனில் உள்ள அனைத்தும்) உண்மையானதாகும்.

English Sahih:

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth – just as [sure as] it is that you are speaking. ([51] Adh-Dhariyat : 23)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, வானங்கள், பூமி ஆகியவற்றின் இறைவன் மீது ஆணையாக! நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருப்பது உங்கள் வார்த்தையாக இருப்பது போன்று இது பிரத்தியட்சமான உண்மையாகும்.