وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ ( ق: ٧ )
And the earth
وَٱلْأَرْضَ
இன்னும் பூமியை
We have spread it out
مَدَدْنَٰهَا
நாம் அதை விரித்தோம்
and cast therein
وَأَلْقَيْنَا فِيهَا
இன்னும் அதில் அமைத்தோம்
firmly set mountains
رَوَٰسِىَ
பெரிய மலைகளை
and We made to grow
وَأَنۢبَتْنَا
இன்னும் தாவரங்களை முளைக்க வைத்தோம்
therein
فِيهَا
அதில்
of every kind
مِن كُلِّ زَوْجٍۭ
எல்லா வகையான
beautiful
بَهِيجٍ
அழகான
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej (Q̈āf 50:7)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, நாமே பூமியை விரித்து, அதில் ஸ்திரமான மலைகளையும் அமைத்து அழகான புற்பூண்டுகள் அனைத்தையும் (ஆண், பெண் கொண்ட) ஜோடி ஜோடியாக முளைப்பித்தோம்.
English Sahih:
And the earth – We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, ([50] Qaf : 7)