Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௯௧

اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ   ( المائدة: ٩١ )

Only intends
إِنَّمَا يُرِيدُ
எல்லாம்/நாடுகிறான்
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
ஷைத்தான்
to cause
أَن يُوقِعَ
அவன் உண்டுபண்ணுவது
between you
بَيْنَكُمُ
உங்களுக்குமத்தியில்
[the] enmity
ٱلْعَدَٰوَةَ
பகைமை
and [the] hatred
وَٱلْبَغْضَآءَ
இன்னும் வெறுப்பை
through intoxicants
فِى ٱلْخَمْرِ
மதுவினால்
and gambling
وَٱلْمَيْسِرِ
இன்னும் சூதாட்டத்தினால்
and hinders you
وَيَصُدَّكُمْ
இன்னும் அவன் தடுப்பது/உங்களை
from (the) remembrance
عَن ذِكْرِ
ஞாபகத்திலிருந்து
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and from the prayer
وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ
இன்னும் தொழுகையிலிருந்து
So will you
فَهَلْ أَنتُم
ஆகவே ?/நீங்கள்
(be) the ones who abstain?
مُّنتَهُونَ
விலகுபவர்கள்

Innamaa yureedush Shaitaanu ai yooqi'a bainakumul 'adaawata wal baghdaaa'a fil khamri wal maisiri wa yasuddakum 'an zikril laahi wa 'anis Salaati fahal antum muntahoon (al-Māʾidah 5:91)

Abdul Hameed Baqavi:

மதுவாலும் சூதாட்டத்தாலும் உங்களுக்கிடையில் பகைமையையும் பொறாமையையும் உண்டுபண்ணி அல்லாஹ்வின் ஞாபகத்திலிருந்தும், தொழுகையிலிருந்தும் உங்களைத் தடுத்து விடவுமே நிச்சயமாக ஷைத்தான் விரும்புகிறான். (ஆகவே, அவைகளிலிருந்து) நீங்கள் விலகிக் கொள்வீர்களா? (மாட்டீர்களா?)

English Sahih:

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist? ([5] Al-Ma'idah : 91)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக ஷைத்தான் விரும்புவதெல்லாம், மதுபானத்தைக் கொண்டும், சூதாட்டத்தைக் கொண்டும் உங்களிடையே பகைமையையும், வெறுப்பையும் உண்டு பண்ணி அல்லாஹ்வின் நினைவிலிருந்தும், தொழுகையிலிருந்தும் உங்களைத் தடுத்து விடத்தான்; எனவே, அவற்றை விட்டும் நீங்கள் விலகிக் கொள்ள மாட்டீர்களா?