Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௮௫

فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ   ( المائدة: ٨٥ )

So rewarded them
فَأَثَٰبَهُمُ
ஆகவே பிரதிபலனாகஅளித்தான்/அவர்களுக்கு
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for what
بِمَا
எதன் காரணமாக
they said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
(with) Gardens
جَنَّٰتٍ
சொர்க்கங்களை
flows
تَجْرِى
ஓடுகிறது
from
مِن
இருந்து
underneath them
تَحْتِهَا
அதன் கீழே
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
நதிகள்
will abide forever
خَٰلِدِينَ
நிரந்தரமானவர்கள்
in it
فِيهَاۚ
அதில்
And that
وَذَٰلِكَ
இது
(is the) reward
جَزَآءُ
கூலி
(of) the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
நல்லறம்புரிபவர்களுடைய

Fa asaabahumul laahu bimaa qaaloo Jannnaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ul muhsineen (al-Māʾidah 5:85)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் இவ்வாறு கூறுவதன் காரணமாக, தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளை அல்லாஹ் அவர்களுக்குப் பிரதிபலனாக அளிப்பான். அவைகளில் அவர்கள் (என்றென்றும்) தங்கி விடுவார்கள். இதுவே நன்மை செய்பவர் களுக்குரிய கூலியாகும்.

English Sahih:

So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good. ([5] Al-Ma'idah : 85)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள் இவ்வாறு கூறுவதன் காரணமாக, கீழே சதா நீரருவிகள் ஒலித்தோடிக் கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளை அல்லாஹ் அவர்களுக்குப் பரிசாகக் கொடுக்கின்றான், அவர்கள் அவற்றில் என்றென்றும் இருப்பார்கள் - இன்னும், இதுவே நன்மை செய்பவருக்குரிய நற்கூலியாகும்.