وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ( المائدة: ٣٨ )
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقُ
திருடன்
and the female thief -
وَٱلسَّارِقَةُ
இன்னும் திருடி
[then] cut off
فَٱقْطَعُوٓا۟
வெட்டுங்கள்
their hands
أَيْدِيَهُمَا
அவ்விருவரின் கரங்களை
(as) a recompense
جَزَآءًۢ
கூலியாக
for what they earned
بِمَا كَسَبَا
அவ்விருவர் செய்ததன் காரணமாக
(as) an exemplary (punishment)
نَكَٰلًا
தண்டனையாக
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِۗ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
மிகைத்தவன்
All-Wise
حَكِيمٌ
மகா ஞானவான்
Wassaariqu qassaariqatu faqta'oo aidiyahumma jazaaa'am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu 'Azeezun hakeem (al-Māʾidah 5:38)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆணோ, பெண்ணோ எவர் திருடினாலும் (இத்) தீயச் செயலுக்குத் தண்டனையாக அவர்களின் கைகளைத் துண்டித்து விடுங்கள். (இது) அல்லாஹ்வினால் ஏற்படுத்தப்பட்ட தண்டனை ஆகும். அல்லாஹ் மிகைத்தவனாகவும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.
English Sahih:
[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise. ([5] Al-Ma'idah : 38)