Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௨௪

وَهُوَ الَّذِيْ كَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا   ( الفتح: ٢٤ )

And He (is) the One Who
وَهُوَ ٱلَّذِى
அவன்தான்
withheld
كَفَّ
தடுத்தான்
their hands
أَيْدِيَهُمْ
அவர்களின்கரங்களை
from you
عَنكُمْ
உங்களை விட்டும்
and your hands
وَأَيْدِيَكُمْ
இன்னும் உங்கள் கரங்களை
from them
عَنْهُم
அவர்களை விட்டும்
within
بِبَطْنِ
நடுப்பகுதியில்
Makkah
مَكَّةَ
மக்காவின்
after after that
مِنۢ بَعْدِ أَنْ
அவன் வெற்றி கொடுத்த பின்னர்
He gave you victory
أَظْفَرَكُمْ
அவன் வெற்றி கொடுத்த பின்னர் உங்களுக்கு
over them
عَلَيْهِمْۚ
அவர்கள் மீது
And is
وَكَانَ
இருக்கின்றான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை
All-Seer
بَصِيرًا
உற்று நோக்கியவனாக

Wa Huwal lazee kaffa aydiyahum 'ankum wa aydiyakum 'anhum bibatni Makkata mim ba'di an azfarakum 'alaihim; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera (al-Fatḥ 48:24)

Abdul Hameed Baqavi:

மக்காவின் சமீபமாக அவர்கள் மீது உங்களுக்கு வெற்றியைக் கொடுத்ததன் பின்னர், அவர்களுடைய கைகளை உங்களைவிட்டும் அவனே தடுத்துக்கொண்டான். (அவ்வாறே) உங்களுடைய கைகளையும் அவர்களை விட்டுத் தடுத்துக் கொண்டான். ஏனென்றால், அல்லாஹ் நீங்கள் செய்தவைகளை உற்று நோக்கியவனாகவே இருந்தான்.

English Sahih:

And it is He who withheld their hands from you and your hands from them within [the area of] Makkah after He caused you to overcome them. And ever is Allah, of what you do, Seeing. ([48] Al-Fath : 24)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அவன்தான் உங்களுக்கு அவர்கள் மீது வெற்றி அளித்த பிறகு, மக்காவினுள் அவர்களுடைய கைகளை உங்களை விட்டும், உங்கள் கைகளை அவர்களை விட்டும் தடுத்துக் கொண்டான். அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றையெல்லாம் நன்கு பார்ப்பவனாக இருக்கின்றான்.