Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௩௫

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ ۗ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ۗ بَلٰغٌ ۚفَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ ࣖ  ( الأحقاف: ٣٥ )

So be patient
فَٱصْبِرْ
பொறுமை காப்பீராக!
as had patience
كَمَا صَبَرَ
பொறுத்தது போன்று
those of determination those of determination
أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ
மிகவும் வீரமிக்கவர்கள்
of the Messengers
مِنَ ٱلرُّسُلِ
தூதர்களில்
and (do) not seek to hasten for them
وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْۚ
அவர்களுக்காக அவசரமாகக் கேட்காதீர்!
As if they had
كَأَنَّهُمْ
அவர்களுக்குத் தோன்றும்
(the) Day
يَوْمَ
நாளில்
they see
يَرَوْنَ
அவர்கள் பார்க்கின்ற(னர்)
what they were promised
مَا يُوعَدُونَ
அவர்கள் எச்சரிக்கப்பட்டதை
not remained
لَمْ يَلْبَثُوٓا۟
அவர்கள் தங்கவில்லை
except an hour
إِلَّا سَاعَةً
சில மணிநேரம் தவிர
of a day
مِّن نَّهَارٍۭۚ
பகலின்
A clear Message
بَلَٰغٌۚ
இது எடுத்து சொல்லப்படும் செய்தியாகும்
But will (any) be destroyed
فَهَلْ يُهْلَكُ
அழிக்கப்படுவார்களா?
except the people
إِلَّا ٱلْقَوْمُ
மக்களைத் தவிர
the defiantly disobedient?
ٱلْفَٰسِقُونَ
பாவிகளான

Fasbir kamaa sabara ulul 'azmi minar Rusuli wa laa tasta'jil lahum; ka annahum Yawma yarawna maa yoo'adoona lam yalbasooo illaa saa'atam min nahaar; balaagh; fahal yuhlaku illal qawmul faasiqoon (al-ʾAḥq̈āf 46:35)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நம்முடைய தூதர்களிலுள்ள வீரர்கள் (கஷ்டங்களைச்) சகித்துக் கொண்டிருந்தபடியே நீங்களும் சகித்துக் கொண்டு பொறுமையாக இருங்கள். அவர்களுக்கு (வேதனையை) நீங்கள் அவசரப்பட வேண்டாம். அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப் பட்டதை அவர்கள் காணும் நாளில் (இப்புவியில்) ஒரு பகலில் ஒரு நாழிகையே தவிர (அதிகமாக)த் தங்கியிருக்கவில்லை என்று அவர்கள் எண்ணுவார்கள். (இதனை) அவர்களுக்கு (நீங்கள்) அறிவிக்க வேண்டும். ஆகவே, பாவம் செய்த மக்களைத் தவிர (மற்றெவரும்) அழிக்கப்படுவார்களா? (இல்லவே இல்லை.)

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them. It will be – on the Day they see that which they are promised – as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people? ([46] Al-Ahqaf : 35)

1 Jan Trust Foundation

“(நபியே!) நம் தூதர்களில் திடசித்தமுடையவர்கள் பொறுமையாக இருந்தது போல், நீரும் பொறுமையுடன் இருப்பீராக! இவர்களுக்காக (வேதனையை வரவழைக்க) அவசரப்படாதீர்! இவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்டதை இவர்கள் பார்க்கும் நாளில், அவர்கள் (இப்பூமியில்) ஒரு நாளில் ஒரு நாழிகைக்கு மேல் இருக்கவில்லை (என்று எண்ணுவார்கள். இது) தெளிவாக அறிவிக்க வேண்டியதே! எனவே, வரம்பு மீறியவர்கள் தவிர (வேறு எவரும்) அழிக்கப்படுவார்களா?