Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௩௦

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

They said
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"O our people!
يَٰقَوْمَنَآ
எங்கள் சமுதாயமே!
Indeed, we [we] have heard
إِنَّا سَمِعْنَا
நிச்சயமாக நாங்கள் செவியுற்றோம்
a Book
كِتَٰبًا
ஒரு வேதத்தை
revealed
أُنزِلَ
இறக்கப்பட்ட(து)
after after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
Musa
مُوسَىٰ
மூஸாவிற்கு
confirming
مُصَدِّقًا
உண்மைப்படுத்தக்கூடிய
what (was) before it (was) before it
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
தனக்கு முந்தியவற்றை
guiding
يَهْدِىٓ
அது வழி காட்டுகிறது
to the truth
إِلَى ٱلْحَقِّ
உண்மைக்கு(ம்)
and to a Path
وَإِلَىٰ طَرِيقٍ
பாதைக்கும்
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
மிக நேரான

Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami'naa Kitaaban unzila mim ba'di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem (al-ʾAḥq̈āf 46:30)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவர்களை நோக்கி) "எங்களுடைய இனத்தார்களே! நிச்சயமாக நாங்கள் ஒரு வேதத்தைச் செவியுற்றோம். அது மூஸாவுக்குப் பின்னர் அருளப்பட்டிருக்கின்றது. அது, தனக்கு முன்னுள்ள வேதங்களையும் உண்மைப்படுத்துகின்றது. அது சத்தியத்திலும், நேரான வழியிலும் செலுத்துகின்றது.

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. ([46] Al-Ahqaf : 30)

1 Jan Trust Foundation

(ஜின்கள்) கூறினார்கள்| “எங்களுடைய சமூகத்தார்களே! நிச்சயமாக நாங்கள் ஒரு வேதத்தைச் செவிமடுத்தோம், அது மூஸாவுக்குப் பின்னர் இறக்கப்பட்டிருக்கின்றது, அது தனக்கு முன்னுள்ள வேதங்களை உண்மை படுத்துகிறது. அது உண்மையின் பக்கமும், நேரான மார்க்கத்தின் பாலும் (யாவருக்கும்) “வழி” காட்டுகின்றது.