Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௩

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ  ( الأحقاف: ٣ )

Not We created
مَا خَلَقْنَا
நாம் படைக்கவில்லை
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களை(யும்)
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
பூமியையும்
and what (is) between both of them
وَمَا بَيْنَهُمَآ
அவை இரண்டிற்குமிடையில் உள்ளவற்றையும்
except in truth
إِلَّا بِٱلْحَقِّ
தவிர/உண்மையான காரணத்திற்கு(ம்)
and (for) a term appointed
وَأَجَلٍ مُّسَمًّىۚ
ஒரு குறிப்பிட்ட தவணைக்கும்
But those who disbelieve
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரிப்பவர்கள்
from what they are warned
عَمَّآ أُنذِرُوا۟
அவர்கள் எச்சரிக்கப்பட்டதை
(are) turning away
مُعْرِضُونَ
புறக்கணிக்கின்றார்கள்

Maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqqi wa ajalim musammaa; wallazeena kafaroo 'ammaaa unziroo mu'ridoon (al-ʾAḥq̈āf 46:3)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களையும், பூமியையும், அவைகளுக்கு மத்தியில் உள்ளவைகளையும் தக்க காரணமும், (அவைகளுக்குக்) குறிப்பிட்ட தவணையுமின்றி நாம் படைக்கவில்லை. எவர்கள் (அல்லாஹ்வை) நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்கள், தங்களுக்குப் பயமுறுத்தி எச்சரிக்கை செய்யப்பட்டதை மறுக்கின்றனர்.

English Sahih:

We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. ([46] Al-Ahqaf : 3)

1 Jan Trust Foundation

வானங்களையும், பூமியையும் இவையிரண்டிற்கும் இடையே உள்ளவற்றையும் உண்மையையும், ஒரு குறிப்பிட்ட தவணையையும் கொண்டல்லாமல் நாம் படைக்கவில்லை; ஆனால் நிராகரிப்பவர்களோ, தங்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யப்பட்டதைப் புறக்கணிப்பவர்களாக இருக்கிறார்கள்.