ثُمَّ جَعَلْنٰكَ عَلٰى شَرِيْعَةٍ مِّنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الجاثية: ١٨ )
Then
ثُمَّ
பிறகு
We put you
جَعَلْنَٰكَ
உம்மை அமைத்தோம்
on an ordained way
عَلَىٰ شَرِيعَةٍ
தெளிவான சட்டங்கள் மீது
of the matter;
مِّنَ ٱلْأَمْرِ
இந்த மார்க்கத்தினுடைய
so follow it
فَٱتَّبِعْهَا
ஆகவே அதையே பின்பற்றுவீராக!
and (do) not follow
وَلَا تَتَّبِعْ
பின்பற்றாதீர்
(the) desires
أَهْوَآءَ
மன விருப்பங்களை
(of) those who (do) not know
ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
அறியாதவர்களின்
Summa ja'alnaaka 'alaa sharee'atim minal amri fattabi'haa wa laa tattabi'ahwaaa'al-lazeena laa ya'lamoon (al-Jāthiyah 45:18)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) மார்க்கத்தின் நேரான ஒரு வழியில்தான் நாம் உங்களை ஆக்கியிருக்கின்றோம். ஆகவே, அதனையே நீங்கள் பின்பற்றி நடப்பீராக! கல்வி ஞானமற்ற இந்த மக்களின் விருப்பத்தை நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள்.
English Sahih:
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know. ([45] Al-Jathiyah : 18)