Skip to main content

ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௪௦

اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِى الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الزخرف: ٤٠ )

Then can you cause to hear
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ
நீர் செவி ஏற்க வைக்க முடியுமா?
the deaf
ٱلصُّمَّ
அந்த செவிடர்களை
or
أَوْ
அல்லது
guide
تَهْدِى
நீர் நேர்வழி நடத்திட முடியுமா?
the blind
ٱلْعُمْىَ
அந்த குருடர்களை
and (one) who is
وَمَن كَانَ
இன்னும் இருப்பவர்களை
in an error
فِى ضَلَٰلٍ
வழிகேட்டில்
clear?
مُّبِينٍ
தெளிவான

Afa anta tusmi'us summa aw tahdil 'umya wa man kaana fee dalaalim mubeen (az-Zukhruf 43:40)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் செவிடனைக் கேட்கும்படி செய்து விடுவீர்களா? அல்லது குருடனை (அல்லது மனமுரண்டாகவே) பகிரங்கமான வழிகேட்டிலிருப்பவனை நேரான வழியில் நீங்கள் செலுத்தி விடுவீர்களா?

English Sahih:

Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error? ([43] Az-Zukhruf : 40)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே (நபியே!) நீர் செவிடனை கேட்குமாறு செய்ய முடியுமா? அல்லது குருடனையும், பகிரங்கமான வழிகேட்டில் இருப்பவனையும் நேர்வழியில் செலுத்த முடியுமா?