Skip to main content

ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௩௭

وَاِنَّهُمْ لَيَصُدُّوْنَهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ   ( الزخرف: ٣٧ )

And indeed they
وَإِنَّهُمْ
நிச்சயமாக இவர்கள்
surely turn them away
لَيَصُدُّونَهُمْ
அவர்களை தடுக்கின்றனர்
from the Path
عَنِ ٱلسَّبِيلِ
பாதையிலிருந்து
and they think
وَيَحْسَبُونَ
இன்னும் எண்ணுகிறார்கள்
that they
أَنَّهُم
நிச்சயமாக தாங்கள்
(are) guided
مُّهْتَدُونَ
நேர்வழி நடப்பவர்கள்தான்

Wa innahum la yasuddoo nahum 'anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon (az-Zukhruf 43:37)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக (அந்த ஷைத்தான்கள்தாம்) அவர்களை நேரான பாதையில் இருந்து தடுத்து விடுகின்றனர். எனினும், அவர்களோ தாங்கள் நேரான பாதையில் இருப்பதாகவே எண்ணிக் கொள்வார்கள்.

English Sahih:

And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided ([43] Az-Zukhruf : 37)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அந்த ஷைத்தான்கள் அவர்களை நேரான பாதையிலிருந்து தடுத்து விடுகின்றன. ஆனாலும், தாங்கள் நேரான பாதையில் செலுத்தப்படுவதாகவே அவர்கள் எண்ணிக் கொள்கிறார்கள்.