Skip to main content

ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௩௩

وَلَوْلَآ اَنْ يَّكُوْنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَنْ يَّكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوْتِهِمْ سُقُفًا مِّنْ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُوْنَۙ   ( الزخرف: ٣٣ )

And if not
وَلَوْلَآ
இல்லையெனில்
that (would) become
أَن يَكُونَ
ஆகிவிடுவார்கள் என்று
[the] mankind
ٱلنَّاسُ
மக்கள்
a community
أُمَّةً
சமுதாயமாக
one
وَٰحِدَةً
ஒரே ஒரு
We (would have) made
لَّجَعَلْنَا
ஆக்கியிருப்போம்
for (one) who disbelieves
لِمَن يَكْفُرُ
நிராகரிப்பவர்களுக்கு
in the Most Gracious
بِٱلرَّحْمَٰنِ
ரஹ்மானை
for their houses
لِبُيُوتِهِمْ
அவர்களின் வீடுகளுக்கு
roofs
سُقُفًا
முகடுகளை(யும்)
of silver
مِّن فِضَّةٍ
வெள்ளியினால் ஆன
and stairways
وَمَعَارِجَ
ஏணிகளையும்
upon which
عَلَيْهَا
அவற்றின் மீது
they mount
يَظْهَرُونَ
ஏறுவார்கள்

Wa law laaa any yakoonan naasu ummatanw waahidatal laja'alnaa limany yakfuru bir Rahmaani libu yootihim suqufam min fiddatinw wa ma'aarija 'alaihaa yazharoon (az-Zukhruf 43:33)

Abdul Hameed Baqavi:

(இந்நிராகரிப்பவர்களின் செல்வ செழிப்பைக் கண்டு, ஆசை கொண்ட மற்ற) மனிதர்கள் அனைவருமே (அவர்களைப் போல் நிராகரிக்கும்) ஒரே வகுப்பினராக ஆகிவிடுவார்கள் என்று இல்லாதிருப்பின் (அல்லாஹ்வாகிய) ரஹ்மானை நிராகரிப்ப வர்களின் வீட்டு முகடுகளையும் அதன்மீது அவர்கள் ஏறிச் செல்லும் படிக்கட்டுகளையும் கூட நாம் வெள்ளியினால் ஆக்கி விடுவோம்.

English Sahih:

And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful – for their houses – ceilings and stairways of silver upon which to mount. ([43] Az-Zukhruf : 33)

1 Jan Trust Foundation

நிராகரிப்போருக்கு நாம் கொடுக்கும் செல்வத்தைக் கண்டு, மனிதர்கள் (நிராகரிக்கும்) சமுதாயமாக ஆகிவிடுவார்கள் என்பது இல்லாவிட்டால், அவர்களின் வீட்டு முகடுகளையும், (அவற்றுக்கு அவர்கள்) ஏறிச் செல்லும் படிகளையும் நாம் வெள்ளியினால் ஆக்கியிருப்போம்.