Skip to main content
bismillah

حمٓ
ஹா மீம்

Haa-Meeem

ஹாமீம்.

Tafseer

وَٱلْكِتَٰبِ
வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!
ٱلْمُبِينِ
தெளிவான

Wal Kitaabil Mubeen

தெளிவான இந்த வேதத்தின் மீது சத்தியமாக!

Tafseer

إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
جَعَلْنَٰهُ
இதை ஆக்கினோம்
قُرْءَٰنًا
குர்ஆனாக
عَرَبِيًّا
அரபி மொழி
لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
நீங்கள் சிந்தித்து புரிய வேண்டும் என்பதற்காக

Innaa ja'alnaahu Quraanan 'Arabiyyal la'allakum ta'qiloon

(மக்காவாசிகளே!) நீங்கள் (எளிதில்) அறிந்துகொள்ளும் பொருட்டே இவ்வேதத்தை (நீங்கள் பேசும் உங்களுடைய) அரபி மொழியில் அமைத்தோம்.

Tafseer

وَإِنَّهُۥ
இன்னும் நிச்சயமாக இது
فِىٓ أُمِّ
தாய் புத்தகத்தில் உள்ளதும்
لَدَيْنَا
நம்மிடம் உள்ள
لَعَلِىٌّ
மிக உயர்ந்ததும்
حَكِيمٌ
மகா ஞானமுடையதும்

Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem

நிச்சயமாக இது நம்மிடத்திலுள்ள "லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூளில்" பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. இது (வேதங்களில்) மிக மேலானதும் ஞானம் நிறைந்ததுமாகும்.

Tafseer

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ
விட்டுவிடுவோமா/உங்களைப் பற்றி/கூறுவதை
صَفْحًا
மன்னித்து
أَن كُنتُمْ
நீங்களோ இருக்க
قَوْمًا
மக்களாக
مُّسْرِفِينَ
வரம்பு மீறுகின்ற(வர்கள்)

Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen

நீங்கள் வரம்பு மீறிய மக்களாகிவிட்டீர்கள் என்பதற்காக, உங்களுக்கு நல்லுபதேசம் செய்வதையும் விட்டு முற்றிலும் நாம் உங்களைப் புறக்கணித்து விடுவோமா?

Tafseer

وَكَمْ
எத்தனையோ
أَرْسَلْنَا
நாம் அனுப்பினோம்
مِن نَّبِىٍّ
நபிமார்களை
فِى ٱلْأَوَّلِينَ
முந்தியவர்களில்

Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen

(உங்களைப் போன்று வரம்பு மீறிச்) சென்றுபோன உங்கள் முன்னோர்களுக்கும் நாம் எத்தனையோ நபிமார்களை அனுப்பி யிருக்கின்றோம்.

Tafseer

وَمَا يَأْتِيهِم
அவர்களிடம் வருவதில்லை
مِّن نَّبِىٍّ
எந்த ஒரு நபியும்
إِلَّا
தவிர
كَانُوا۟
அவர்கள் இருந்தே
بِهِۦ
அவரை
يَسْتَهْزِءُونَ
அவர்கள் பரிகாசம் செய்கின்றவர்களாக

Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yasahzi'oon

(எனினும்) அவர்களிடம் எந்த நபி வந்தபோதிலும், அவர்கள் அவரைப் பரிகாசம் செய்யாது இருக்கவில்லை.

Tafseer

فَأَهْلَكْنَآ
ஆகவேஅழித்தோம்
أَشَدَّ
மிக பலமானவர்களை
مِنْهُم
இவர்களைவிட
بَطْشًا
வலிமையால்
وَمَضَىٰ
சென்றிருக்கிறது
مَثَلُ
உதாரணம்
ٱلْأَوَّلِينَ
முந்தியவர்களின்

Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul lawwaleen

இவர்களை விட மிக பலசாலிகளான அவர்களையெல்லாம் (அவர்களின் பாவத்தின் காரணமாக) நாம் அழித்துவிட்டோம். இதற்கு முன் சென்றவர்களின் (இத்தகைய) உதாரணம் (இதில் பல இடங்களில் கூறப்பட்டு முன்னர்) சென்றுவிட்டது.

Tafseer

وَلَئِن
سَأَلْتَهُم
நீர் அவர்களிடம் கேட்டால்
مَّنْ خَلَقَ
யார் படைத்தான்
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களையும்
وَٱلْأَرْضَ
பூமியையும்
لَيَقُولُنَّ
நிச்சயமாக கூறுவார்கள்
خَلَقَهُنَّ
அவற்றைப் படைத்தான்
ٱلْعَزِيزُ
மிகைத்தவன்
ٱلْعَلِيمُ
நன்கறிந்தவன்

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal 'Azeezul 'Aleem

வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன் யார் என்று நீங்கள் அவர்களிடம் கேட்கும் பட்சத்தில், (அனைத்தையும்) மிகைத்தவனும், மிக்க ஞானமுடையவன்தான் அவைகளை படைத்தான் என்று நிச்சயமாக அவர்கள் (பதில்) கூறுவார்கள். (இதனை அறிந்திருந்தும் அவனுக்கு மாறு செய்கின்றனர்.)

Tafseer

ٱلَّذِى جَعَلَ
எப்படிப்பட்டவன்/அவன் ஆக்கினான்
لَكُمُ
உங்களுக்கு
ٱلْأَرْضَ
பூமியை
مَهْدًا
விரிப்பாக
وَجَعَلَ
இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
لَكُمْ
உங்களுக்கு
فِيهَا
அதில்
سُبُلًا
பாதைகளை
لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
நீங்கள் சரியான பாதையில் செல்வதற்காக

Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa ja'ala lakum feehaa subulal la'allakum tahtadoon

அவன்தான் பூமியை உங்களுக்கு விரிப்பாக ஆக்கி, அதில் நீங்கள் விரும்பிய இடத்திற்குச் செல்லும் பொருட்டு வழிகளையும் அமைத்தான்.

Tafseer
குர்ஆன் தகவல் :
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப்
القرآن الكريم:الزخرف
ஸஜ்தா (سجدة):-
ஸூரா (latin):Az-Zukhruf
ஸூரா:43
வசனம்:89
Total Words:-
Total Characters:3400
Number of Rukūʿs:7
Classification
(Revelation Location):
மக்கீ
Revelation Order:63
Starting from verse:4325