Skip to main content

ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௩௮

وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۖ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْۖ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
respond
ٱسْتَجَابُوا۟
பதில் அளிப்பார்கள்
to their Lord
لِرَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனுக்கு
and establish
وَأَقَامُوا۟
இன்னும் நிலைநிறுத்துவார்கள்
prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
and their affairs
وَأَمْرُهُمْ
இன்னும் அவர்களது காரியம்
(are conducted by) consultation
شُورَىٰ
ஆலோசிக்கப்படும்
among them
بَيْنَهُمْ
அவர்களுக்கு மத்தியில்
and from what We have provided them
وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு நாம் கொடுத்தவற்றில் இருந்து
they spend
يُنفِقُونَ
தர்மம் கொடுப்பார்கள்

Wallazeenas tajaaboo li Rabbhim wa aqaamus Salaata wa amruhum shooraa bainahum wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (aš-Šūrā 42:38)

Abdul Hameed Baqavi:

தவிர, அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் கட்டளைகளை அங்கீகரித்துத் தொழுகையையும் நிலைநிறுத்துவார்கள். அவர் களுடைய ஒவ்வொரு காரியத்தையும் தங்களுக்குள் ஆலோச னைக்குக் கொண்டு வருவார்கள். நாம் அவர்களுக்கு அளித்தவை களிலிருந்து தானமும் செய்வார்கள்.

English Sahih:

And those who have responded to their Lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend, ([42] Ash-Shuraa : 38)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் தங்கள் இறைவன் கட்டளைகளை ஏற்று தொழுகையை (ஒழுங்குப்படி) நிலைநிறுத்துவார்கள் - அன்றியும் தம் காரியங்களைத் தம்மிடையே கலந்தாலோசித்துக் கொள்வர்; மேலும், நாம் அவர்களுக்கு அளித்தவற்றிலிருந்து (தானமாகச்) செலவு செய்வார்கள்.