وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ ( فصلت: ٢٣ )
And that
وَذَٰلِكُمْ
அந்த
(was) your assumption
ظَنُّكُمُ
உங்கள் எண்ணம்தான்
which you assumed
ٱلَّذِى ظَنَنتُم
எது/எண்ணினீர்கள்
about your Lord
بِرَبِّكُمْ
உங்கள் இறைவனைப் பற்றி
It has ruined you
أَرْدَىٰكُمْ
உங்களை நாசமாக்கியது
and you have become
فَأَصْبَحْتُم
ஆகவே, நீங்கள் ஆகிவிட்டீர்கள்
of the losers
مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
நஷ்டவாளிகளில்
Wa zaalikum zannukumul lazee zanantum bi-Rabbikum ardaakum fa asbahtum minal khaasireen (Fuṣṣilat 41:23)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் உங்கள் இறைவனைப் பற்றி எண்ணிய உங்களுடைய (இத்தவறான) எண்ணம்தான் உங்களை அழித்துவிட்டது. ஆதலால், நீங்கள் நஷ்டமடைந்தவர்களாகி விட்டீர்கள்.
English Sahih:
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers." ([41] Fussilat : 23)