وَقَالَ الَّذِيْنَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ( غافر: ٤٩ )
And will say
وَقَالَ
கூறுவார்(கள்)
those in the Fire
ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ
நரகத்தில் உள்ளவர்கள்
to (the) keepers
لِخَزَنَةِ
காவலாளிகளுக்கு
(of) Hell
جَهَنَّمَ
நரகத்தின்
"Call
ٱدْعُوا۟
அழையுங்கள்!
your Lord
رَبَّكُمْ
உங்கள் இறைவனை
(to) lighten
يُخَفِّفْ
அவன் இலகுவாக்குவான்
for us
عَنَّا
எங்களை விட்டு
a day
يَوْمًا
ஒரு நாளாவது
of the punishment"
مِّنَ ٱلْعَذَابِ
வேதனையை
Wa qaalal lazena fin Naari likhazanati Jahannamad-'oo Rabbakum yukhaffif 'annaa yawmam minal 'azaab (Ghāfir 40:49)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர், நரகத்திலுள்ளவர்கள் நரகத்தின் காவலாளர்களை நோக்கி "வேதனையை ஒரு நாளேனும் எங்களுக்கு இலேசாக்குமாறு உங்கள் இறைவனிடம் நீங்கள் கேளுங்கள்" எனக் கூறுவார்கள்.
English Sahih:
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment." ([40] Ghafir : 49)