فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا ( النساء: ٩٩ )
Then those may be
فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى
இவர்கள்/கூடும்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
will pardon
أَن يَعْفُوَ
அவன் மன்னிக்க
[on] them
عَنْهُمْۚ
இவர்களை
and is
وَكَانَ
இருக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
Oft-Pardoning
عَفُوًّا
மன்னிப்பாளானாக
Oft-Forgiving
غَفُورًا
பாவங்களை மறைப்பவனாக
Fa ulaaa'ika 'asal laahu ai ya'fuwa 'anhum; wa kaanal laahu 'Afuwwan Ghafooraa (an-Nisāʾ 4:99)
Abdul Hameed Baqavi:
ஏனென்றால், அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும், பிழை பொறுப்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.
English Sahih:
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. ([4] An-Nisa : 99)