Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭௮

اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ۗ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ فَمَالِ هٰٓؤُلَاۤءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا   ( النساء: ٧٨ )

Wherever you be
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும்
will overtake you
يُدْرِككُّمُ
அடையும்/உங்களை
[the] death
ٱلْمَوْتُ
மரணம்
even if you are
وَلَوْ كُنتُمْ
நீங்கள் இருந்தாலும்
in towers
فِى بُرُوجٍ
கோபுரங்களில்
lofty
مُّشَيَّدَةٍۗ
பலமான
And if befalls them
وَإِن تُصِبْهُمْ
அவர்களை அடைந்தால்
any good
حَسَنَةٌ
ஒரு நன்மை
they say
يَقُولُوا۟
கூறுகின்றனர்
"This (is)
هَٰذِهِۦ مِنْ
இது/இருந்து
from Allah"
عِندِ ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்விடம்
And if befalls them
وَإِن تُصِبْهُمْ
அவர்களை அடைந்தால்
any evil
سَيِّئَةٌ
ஒரு தீங்கு
they say
يَقُولُوا۟
கூறுகின்றனர்
"This
هَٰذِهِۦ
இது
(is) from
مِنْ
இருந்து
you"
عِندِكَۚ
உம்மிடம்
Say
قُلْ
கூறுவீராக
"All (is)"
كُلٌّ مِّنْ
எல்லாம்/இருந்து
from" Allah"
عِندِ ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்விடம்
So what (is wrong) (with) these [the] people
فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ
இந்தக் கூட்டத்தினருக்கு என்ன நேர்ந்தது?
not do they seem (to) understand
لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ
அவர்கள் விரைவாக விளங்குவதில்லையே
any statement
حَدِيثًا
ஒரு பேச்சை

Ainamaa takoonoo yudrikkumul mawtu wa law kuntum fee buroojim mushai yadah; wa in tusibhum hasanatuny yaqooloo haazihee min indil laahi wa in tusibhum saiyi'atuny yaqooloo haazihee min 'indik; qul kullum min 'indillaahi famaa lihaaa 'ulaaa'il qawmi laa yakkaadoona yafqahoona hadeesaa (an-Nisāʾ 4:78)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் எங்கிருந்தபோதிலும் மரணம் உங்களை அடைந்தே தீரும்; மிகப் பலமான உயர்ந்த (கோட்டை) கொத்தளத்தின் மீது நீங்கள் இருந்தபோதிலும் சரியே! (நபியே! உங்களுடைய கட்டளைப்படி போருக்குச் சென்ற) அவர்களை யாதொரு நன்மையடையும் பட்சத்தில் "இது அல்லாஹ்விடமிருந்து (எங்களுக்குக்) கிடைத்தது" எனக் கூறுகின்றனர். அவர்களுக்கு யாதொரு தீங்கேற்பட்டு விட்டாலோ "(நபியே!) இது உங்களால்தான் (எங்களுக்கு ஏற்பட்டது)" எனக் கூறுகின்றனர். (ஆகவே) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(நானாக என் இஷ்டப்படி உங்களுக்குக் கட்டளையிடவில்லை. அல்லாஹ் அறிவித்தபடியே நான் உங்களுக்கு கட்டளையிட்டேன். ஆகவே,) அனைத்தும் அல்லாஹ்விடமிருந்தே கிடைக்கின்றன. இவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்து விட்டது? எவ்விஷயத்தையுமே இவர்கள் அறிந்து கொள்ள முடியவில்லையே!

English Sahih:

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement? ([4] An-Nisa : 78)

1 Jan Trust Foundation

“நீங்கள் எங்கிருந்தபோதிலும் உங்களை மரணம் அடைந்தே தீரும்; நீங்கள் மிகவும் உறுதியாகக் கட்டப்பட்ட கோட்டைகளில் இருந்த போதிலும் சரியே! (போருக்குச் சென்ற முனாஃபிக்களுக்கு) ஏதேனும் ஒரு நன்மை ஏற்பட்டால் “இது அல்லாஹ்விடமிருந்து கிடைத்தது” என்று கூறுகிறார்கள்; ஆனால், அவர்களுக்கு ஏதாவது தீங்கு ஏற்பட்டாலோ, “இது உம்மிடம் இருந்துதான் ஏற்பட்டது” என்று கூறுகிறார்கள், (நபியே! அவர்களிடம்) கூறும்| “எல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்தே வந்திருக்கின்றன; இந்த மக்களுக்கு என்ன நேர்ந்துவிட்டது? எந்த ஒரு விஷயத்தையும் அவர்களுக்கு விளங்கிக் கொள்ள முடியவில்லையே!”