Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭௬

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ الطَّاغُوْتِ فَقَاتِلُوْٓا اَوْلِيَاۤءَ الشَّيْطٰنِ ۚ اِنَّ كَيْدَ الشَّيْطٰنِ كَانَ ضَعِيْفًا ۚ ࣖ   ( النساء: ٧٦ )

Those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்கள்
they fight
يُقَٰتِلُونَ
போரிடுவார்கள்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah;
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வின்
and those who disbelieve
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
இன்னும் நிராகரிப்பாளர்கள்
they fight
يُقَٰتِلُونَ
போரிடுவார்கள்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) the false deities
ٱلطَّٰغُوتِ
ஷைத்தானின்
So fight (against)
فَقَٰتِلُوٓا۟
ஆகவே போரிடுங்கள்
(the) friends
أَوْلِيَآءَ
நண்பர்களிடம்
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۖ
ஷைத்தானின்
Indeed (the) strategy
إِنَّ كَيْدَ
நிச்சயமாக சூழ்ச்சி
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ
ஷைத்தானின்
is weak
كَانَ ضَعِيفًا
இருக்கிறது/பலவீனமாக

Allazeena aamanoo yuqaatiloona fee sabeelil laahi wallazeena kafaroo yuqaatiloona fee sabeelit Taaghoot faqaatiloo awliyaaa'ash Shaitaan; inna kaidash Shairaani kaana da'eefa (an-Nisāʾ 4:76)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆகவே, இத்தகைய சமயத்தில்) உண்மை நம்பிக்கை யாளர்கள் அல்லாஹ்வின் வழியில் (அவசியம்) போர்புரிவார்கள். நிராகரிப்பவர்களோ (இவர்களுக்கு எதிராக) ஷைத்தானுடைய வழியில்தான் போர்புரிவார்கள். ஆகவே, ஷைத்தானுடைய நண்பர்களுடன் நீங்கள் போர்புரியுங்கள். (அவர்களின் தொகை அதிகமாக இருக்கின்றதே என்று தயங்காதீர்கள்.) நிச்சயமாக ஷைத்தானுடைய சூழ்ச்சி மிகவும் பலவீனமானதே!

English Sahih:

Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak. ([4] An-Nisa : 76)

1 Jan Trust Foundation

நம்பிக்கை கொண்டவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் செய்கிறார்கள்; நிராகரிப்பவர்கள் ஷைத்தானின் பாதையில் போர் செய்கிறார்கள்; ஆகவே (முஃமின்களாகிய) நீங்கள் ஷைத்தானின் நண்பர்களுக்கு எதிராகப் போர் புரியுங்கள் - நிச்சயமாக ஷைத்தானின் சூழ்ச்சி பலஹீனமானதேயாகும்.