Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭௪

۞ فَلْيُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يَشْرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۗ وَمَنْ يُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيُقْتَلْ اَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٧٤ )

So let fight
فَلْيُقَٰتِلْ
போரிடட்டும்
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
sell
يَشْرُونَ
விற்கிறார்கள்
the life
ٱلْحَيَوٰةَ
வாழ்க்கையை
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
இவ்வுலகம்
for the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِۚ
மறுமைக்குப் பகரமாக
And whoever
وَمَن
இன்னும் எவர்
fights
يُقَٰتِلْ
போரிடுவாரோ
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
then he is killed
فَيُقْتَلْ
அவர் கொல்லப்பட்டாலும்
or
أَوْ
அல்லது
achieves victory
يَغْلِبْ
வெற்றி பெற்றாலும்
then soon We will grant him
فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ
கொடுப்போம்/அவருக்கு
a reward
أَجْرًا
கூலியை
a great
عَظِيمًا
மகத்தானது

Falyuqaatil fee sabeelil laahil lazeena yashroonal hayaatad dunyaa bil Aakhirah; wa many-uqaatil fee sabeelil laahi fa yuqtal aw yaghlib fasawfa nu'teehi ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:74)

Abdul Hameed Baqavi:

மறுமை (வாழ்க்கை)க்காக இவ்வுலக வாழ்க்கையைத் துறப்பவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் செய்யட்டும். எவரேனும் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிந்து வெட்டப் பட்டாலும் அல்லது வெற்றி பெற்றாலும் நாம் அவர்களுக்கு அதிசீக்கிரத்தில் மகத்தான கூலியைக் கொடுப்போம்.

English Sahih:

So let those fight in the cause of Allah who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allah and is killed or achieves victory – We will bestow upon him a great reward. ([4] An-Nisa : 74)

1 Jan Trust Foundation

எனவே மறுவுலக வாழ்க்கைக்காக இவ்வுலக வாழ்க்கையை விற்றுவிடுபவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுவார்களாக; யார் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிந்து கொல்லப்பட்டாலும் சரி, அல்லது வெற்றியடைந்தாலும் சரி, அவருக்கு நாம் விரைவாக மகத்தான நற்கூலியைக் கொடுப்போம்.