Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௩௯

وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِهِمْ عَلِيْمًا   ( النساء: ٣٩ )

And what
وَمَاذَا
என்னதான்
(is) against them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
if they believed
لَوْ ءَامَنُوا۟
அவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டால்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
இன்னும் நாளை
the Last
ٱلْءَاخِرِ
இறுதி
and spent
وَأَنفَقُوا۟
இன்னும் தர்மம் செய்தனர்
from what
مِمَّا
எதிலிருந்து
(has) provided them?
رَزَقَهُمُ
வழங்கினான்/அவர்களுக்கு
Allah?
ٱللَّهُۚ
அல்லாஹ்
And is
وَكَانَ
இருக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
about them
بِهِمْ
அவர்களை
All-Knower
عَلِيمًا
நன்கறிந்தவனாக

Wa maazaa 'alaihim law aamanoo billaahi wal Yawmil Aakhiri wa anfaqoo mimmaa razaqahumul laah; wa kaanallaahu bihim Aaleemaa (an-Nisāʾ 4:39)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வையும் இறுதி நாளையும் நம்பிக்கை கொண்டு, அல்லாஹ் இவர்களுக்கு அளித்தவற்றையும் தானம் செய்து வந்தால் அதனால் இவர்களுக்கு என்னதான் நஷ்டமேற்பட்டு விடும்? அல்லாஹ் இவர்களை நன்கறிந்தே இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing. ([4] An-Nisa : 39)

1 Jan Trust Foundation

இவர்கள் அல்லாஹ்வையும், இறுதி நாளையும் நம்பி இவர்களுக்கு அல்லாஹ் வழங்கியவற்றிலிருந்து செலவும் செய்வார்களானால் இவர்களுக்கு என்ன கேடு ஏற்பட்டுவிடப் போகிறது? அல்லாஹ் இவர்களை நன்கறிபவனாகவே இருக்கின்றான்.