Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௩

وَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تُقْسِطُوْا فِى الْيَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَلَّا تَعُوْلُوْاۗ  ( النساء: ٣ )

And if you fear
وَإِنْ خِفْتُمْ
நீங்கள் பயந்தால்
that not you will be able to do justice
أَلَّا تُقْسِطُوا۟
நீதமாக நடக்க மாட்டீர்கள் என்பதை
with the orphans
فِى ٱلْيَتَٰمَىٰ
அநாதைகள் விஷயத்தில்
then marry
فَٱنكِحُوا۟
மணம் புரியுங்கள்
what seems suitable
مَا طَابَ
எவளை/விருப்பமாகி விட்டார்
to you
لَكُم
உங்களுக்கு
from the women
مِّنَ ٱلنِّسَآءِ
பெண்களிலிருந்து
two
مَثْنَىٰ
இரண்டிரண்டாக
or three
وَثُلَٰثَ
இன்னும் மும்மூன்றாக
or four
وَرُبَٰعَۖ
இன்னும் நான்கு நான்காக
But if you fear
فَإِنْ خِفْتُمْ
நீங்கள் பயந்தால்
that not you can do justice
أَلَّا تَعْدِلُوا۟
நீதமாக நடக்க மாட்டீர்கள் என்பதை
then (marry) one
فَوَٰحِدَةً
ஒருத்தியை
or
أَوْ
அல்லது
what possesses
مَا مَلَكَتْ
எவளை/ சொந்தமாக்கியது
your right hand
أَيْمَٰنُكُمْۚ
வலக்கரங்கள்/உங்கள்
That
ذَٰلِكَ
இதுவே
(is) more appropriate
أَدْنَىٰٓ
சுலபமாகும்
that (may) not you oppress
أَلَّا تَعُولُوا۟
நீங்கள் அநீதியிழைக்காமல் இருப்பதற்கு

Wa in khiftum allaa tuqsitoo fil yataamaa fankihoo maa taaba lakum minan nisaaa'i masnaa wa sulaasa wa rubaa'a fa'in khiftum allaa ta'diloo fawaahidatan aw maa malakat aimaanukum; zaalika adnaaa allaa ta'ooloo (an-Nisāʾ 4:3)

Abdul Hameed Baqavi:

அநாதை(ப் பெண்களை திருமணம் செய்துகொண்டு, அவர்)கள் விஷயத்தில் நீதமாக நடக்க மாட்டோம் என நீங்கள் அஞ்சினால், மற்ற பெண்களில் உங்களுக்கு விருப்பமானவர்களை இரண்டிரண்டாகவோ, மும்மூன்றாகவோ, நான்கு நான்காகவோ நீங்கள் திருமணம் செய்து கொள்ளலாம். (அவ்வாறு பலரை திருமணம் செய்தால் அப்போதும் அவர்களுக்கிடையில் நீங்கள் நீதமாக நடந்துகொள்ள வேண்டும். அவ்வாறு) நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாதென பயந்தால் ஒரு பெண்ணை (திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டும்.) அல்லது நீங்கள் வாங்கிய அடிமைப் பெண்ணையே (போதுமாக்கிக்) கொள்ளுங்கள். நீங்கள் தவறு செய்யாமலிருப்பதற்கு இதுவே சுலபமா(ன வழியா)கும்.

English Sahih:

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice]. ([4] An-Nisa : 3)

1 Jan Trust Foundation

அநாதை(ப் பெண்களைத் திருமணம் செய்து அவர்)களிடம் நீங்கள் நியாயமாக நடக்க முடியாது என்று பயந்தீர்களானால், உங்களுக்குப் பிடித்தமான பெண்களை மணந்து கொள்ளுங்கள் - இரண்டிரண்டாகவோ, மும்மூன்றாகவோ, நன்னான்காகவோ; ஆனால், நீங்கள் (இவர்களிடையே) நியாயமாக நடக்க முடியாது என்று பயந்தால் ஒரு பெண்ணையே (மணந்து கொள்ளுங்கள்), அல்லது உங்கள் வலக்கரங்களுக்குச் சொந்தமான (ஓர் அடிமைப் பெண்ணைக் கொண்டு) போதுமாக்கிக் கொள்ளுங்கள் - இதுவே நீங்கள் அநியாயம் செய்யாமலிருப்பதற்குச் சுலபமான முறையாகும்.