اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا ( النساء: ١٦٧ )
Indeed those who
إِنَّ ٱلَّذِينَ
நிச்சயமாக எவர்கள்
disbelieve
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
and hinder
وَصَدُّوا۟
இன்னும் தடுத்தார்கள்
from (the) way
عَن سَبِيلِ
பாதையை விட்டு
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
surely they have strayed
قَدْ ضَلُّوا۟
திட்டமாக வழி கெட்டனர்
straying
ضَلَٰلًۢا
வழிகேடாக
far away
بَعِيدًا
தூரமான(து)
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ 4:167)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! உங்களை) எவர்கள் நிராகரித்து (மற்றவர்களையும்) அல்லாஹ்வுடைய வழியிலிருந்து தடுத்துக் கொண்டார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக வெகுதூரமான ஒரு வழிகேட்டில்தான் சென்றுவிட்டனர்.
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. ([4] An-Nisa : 167)