Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௦

اِنَّ الَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ الْيَتٰمٰى ظُلْمًا اِنَّمَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ نَارًا ۗ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيْرًا ࣖ   ( النساء: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
consume
يَأْكُلُونَ
விழுங்குகிறார்கள்
wealth
أَمْوَٰلَ
செல்வங்களை
(of) the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰ
அநாதைகளின்
wrongfully
ظُلْمًا
அநியாயமாக
only
إِنَّمَا
எல்லாம்
they consume
يَأْكُلُونَ
விழுங்குகிறார்கள்
in their bellies
فِى بُطُونِهِمْ
வயிறுகளில்/ அவர்களுடைய
fire
نَارًاۖ
நெருப்பை
and they will be burned
وَسَيَصْلَوْنَ
இன்னும் எரிவார்கள்
(in) a Blazing Fire
سَعِيرًا
நரக ஜுவாலையில்

Innal lazeena yaakuloona amwaalal yataamaa zulman innamaa yaakuloona fee butoonihim Naaranw-wa sayaslawna sa'eeraa (an-Nisāʾ 4:10)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் அநாதைகளின் பொருள்களை அநியாயமாக விழுங்குகின்றார்களோ அவர்கள் தங்கள் வயிற்றில் நிச்சயமாக நெருப்பையே கொட்டிக் கொள்கின்றார்கள். பின்னர் (மறுமையில்) கொழுந்துவிட்டெரியும் நெருப்பில் புகுவார்கள்.

English Sahih:

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze [i.e., Hellfire]. ([4] An-Nisa : 10)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, யார் அநாதைகளின் சொத்துக்களை அநியாயமாக விழுங்குகிறார்களோ அவர்கள் தங்கள் வயிறுகளில் விழுங்குவதெல்லாம் நெருப்பைத்தான் - இன்னும் அவர்கள் (மறுமையில்) கொழுந்து விட்டெறியும் (நரக) நெருப்பிலேயே புகுவார்கள்.