Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௪௭

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ  ( الزمر: ٤٧ )

And if And if
وَلَوْ أَنَّ
இருந்தால்/நிச்சயமாக
those who did wrong
لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
அநியாயம் செய்தவர்களுக்கு
(had) whatever (is) in the earth
مَا فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில் உள்ளவை
all
جَمِيعًا
அனைத்தும்
and (the) like of it
وَمِثْلَهُۥ
அது போல் இன்னமும்
with it
مَعَهُۥ
அதனுடன்
they would ransom
لَٱفْتَدَوْا۟
அவர்கள் பிணையாகக் கொடுத்து இருப்பார்கள்
with it
بِهِۦ
அதை
from (the) evil
مِن سُوٓءِ
இருந்து/கெட்ட
(of) the punishment
ٱلْعَذَابِ
வேதனையில்
(on the) Day (of) the Resurrection
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۚ
மறுமை நாளில்
And (will) appear
وَبَدَا
இன்னும் வெளிப்படும்
to them
لَهُم
அவர்களுக்கு முன்
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடம்
what not they had taken into account
مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ
அவர்கள் எண்ணிப் பார்த்திருக்காத விஷயங்கள் எல்லாம்

Wa law anna lillazeena zalamoo maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bihee min sooo'il azaabi Yawmal Qiyaamah; wa badaa lahum minal laahi maa lam yakkoonoo yahtasiboon (az-Zumar 39:47)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அநியாயம் செய்தவர்களுக்குப் பூமியிலுள்ள அனைத்துமே சொந்தமாக இருந்து, அத்துடன் அதைப் போன்றதொரு பாகமும் இருந்தபோதிலும் மறுமையின் கொடிய வேதனையிலிருந்து அவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ள அவை அனைத்தையுமே பரிகாரமாகக் கொடுத்துவிடவே நிச்சயமாக அவர்கள் விரும்புவார்கள். (எனினும், அது ஆகக்கூடியதல்ல) அன்றி, அவர்கள் எதிர்பார்க்காததெல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்து அவர்களுக்கு வெளியாகும்.

English Sahih:

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account. ([39] Az-Zumar : 47)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அநியாயம் செய்தவர்களிடம் பூமியிலுள்ளயாவும், அத்துடன் அது போன்றதும் இருக்குமானாலும் நிச்சயமாக கியாம நாளின் கொடிய வேதனைக்கு (அதிலிருந்து விடுதலை பெற அவையனைத்தையுமே) ஈடாகக் கொடுத்துவி(ட நா)டுவார்கள்; மேலும், அவர்கள் எண்ணிப் பார்த்திராதவையெல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்து அவர்களுக்கு (வேதனையாக) வெளியாகும்.