Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௪௧

اِنَّآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّۚ فَمَنِ اهْتَدٰى فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ࣖ  ( الزمر: ٤١ )

Indeed We
إِنَّآ
நிச்சயமாக நாம்
We revealed
أَنزَلْنَا
இறக்கினோம்
to you
عَلَيْكَ
உம்மீது
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
இந்த வேதத்தை
for [the] mankind
لِلنَّاسِ
மக்களுக்காக
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
சத்தியத்துடன்
So whoever
فَمَنِ
யார்
accepts guidance
ٱهْتَدَىٰ
நேர்வழி செல்கிறாரோ
then (it is) for his soul;
فَلِنَفْسِهِۦۖ
தனது நன்மைக்காகத்தான்
and whoever goes astray
وَمَن ضَلَّ
யார்/வழிகெடுகிறாரோ
then only he strays
فَإِنَّمَا يَضِلُّ
வழிகெடுவதெல்லாம்
against his (soul)
عَلَيْهَاۖ
அதற்கு பாதகமாகத்தான்
And not you
وَمَآ أَنتَ
நீர் இல்லை
(are) over them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
a manager
بِوَكِيلٍ
கண்காணிப்பவராக

Innaa anzalnaa 'alaikal Kitaaba linnaasi bilhaqq; famanih tadaa falinafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa wa maaa anta 'alaihim biwakeel (az-Zumar 39:41)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நிச்சயமாக நாம் மனிதர்களின் நன்மைக்காகவே முற்றிலும் உண்மையைக் கொண்டுள்ள இவ்வேதத்தை உங்கள்மீது இறக்கி வைத்தோம். ஆகவே, எவன் இதனைப் பின்பற்றி நடக்கின்றானோ, அது அவனுக்கே நன்று; எவன் (இதிலிருந்து) வழிதவறி விடுகின்றானோ அவன், வழி தவறியதன் பலன் அவனுக்கே தீங்காக முடியும். (நபியே!) நீங்கள் அவர்கள் மீது பொறுப்பாளர் அல்ல.

English Sahih:

Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided – it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them. ([39] Az-Zumar : 41)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நாம் மனிதர்களுக்காக உண்மையைக் கொண்டு இந்த வேதத்தை உம்மீது இறக்கியருளினோம்; எனவே, எவர் (இந்த) நேர்வழியைப் பின்பற்றி நடக்கிறாரோ, அது அவருக்கே (நல்லது); எவர் வழிதவறி கெடுகிறாரோ அவர் தனக்கு பாதகமாகவே வழி கெட்டுப் போகிறார்; அன்றியும் நீர் அவர்கள் மீது பாதுகாவலர் அல்லர்.