قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ( الزمر: ١١ )
Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Indeed I [I] am commanded
إِنِّىٓ أُمِرْتُ
நான் கட்டளையிடப்பட்டுள்ளேன்
that I worship
أَنْ أَعْبُدَ
நான் வணங்க வேண்டும் என்று
Allah (being) sincere
ٱللَّهَ مُخْلِصًا
அல்லாஹ்வை/தூய்மையாக செய்யவேண்டும்
to Him
لَّهُ
அவனுக்கு
(in) the religion
ٱلدِّينَ
வழிபாடுகளை
Qul inneee umirtu an a'budal laaha mukhlisal lahud deen (az-Zumar 39:11)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "முற்றிலும் நான் அல்லாஹ்வுக்கே வழிப்பட்டு, வணக்கத்தை அவனுக்கே கலப்பற்றதாக ஆக்கி அவன் ஒருவனையே வணங்குமாறு ஏவப்பட்டுள்ளேன்.
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. ([39] Az-Zumar : 11)