اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ ( ص: ٧١ )
When said
إِذْ قَالَ
கூறிய சமயத்தை நினைவு கூர்வீராக!
your Lord
رَبُّكَ
உமது இறைவன்
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களை நோக்கி
"Indeed I Am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
going to create
خَٰلِقٌۢ
படைக்கப்போகிறேன்
a human being
بَشَرًا
ஒரு மனிதரை
from clay
مِّن طِينٍ
களிமண்ணிலிருந்து
Iz qaala Rabbuka lilmalaaa'ikati innee khaaliqum basharam min teen (Ṣād 38:71)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களது இறைவன் மலக்குகளை நோக்கி, "நான் மனிதனைக் களிமண்ணால் படைக்கப் போகிறேன்" என்று கூறிய சமயத்தில்,
English Sahih:
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. ([38] Sad : 71)