وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ ( ص: ٦ )
And went forth
وَٱنطَلَقَ
சென்றனர்
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
தலைவர்கள்
among them
مِنْهُمْ
அவர்களில் உள்ள
that "Continue
أَنِ ٱمْشُوا۟
நீங்கள் சென்று விடுங்கள்
and be patient
وَٱصْبِرُوا۟
உறுதியாக இருங்கள்!
over your gods
عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْۖ
உங்கள் தெய்வங்கள் மீது
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
this
هَٰذَا
இது
(is) certainly a thing
لَشَىْءٌ
ஒரு விஷயம்தான்
intended
يُرَادُ
நாடப்பட்ட
Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad (Ṣād 38:6)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களிலுள்ள தலைவர்கள் (மற்றவர்களை நோக்கி, "இவரைவிட்டு) நீங்கள் சென்றுவிடுங்கள். உங்கள் தெய்வங்களை ஆராதனை செய்வதில் நீங்கள் உறுதியாயிருங்கள். (உங்கள் தெய்வங்களைக் கைவிடும்படி கூறும்) இவ்விஷயத்தில் ஏதோ (சுயநலந்தான்) கருதப்படுகின்றது" என்று கூறிக்கொண்டே சென்று விட்டனர்.
English Sahih:
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. ([38] Sad : 6)