Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௩௦

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ   ( الصافات: ٣٠ )

And not was
وَمَا كَانَ
இருக்கவில்லை
for us
لَنَا
எங்களுக்கு
over you
عَلَيْكُم
உங்கள் மீது
any authority
مِّن سُلْطَٰنٍۭۖ
எவ்வித அதிகாரமும்
Nay you were
بَلْ كُنتُمْ
மாறாக நீங்கள் இருந்தீர்கள்
a people
قَوْمًا
மக்களாக
transgressing
طَٰغِينَ
எல்லை மீறுகின்ற(வர்கள்)

Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen (aṣ-Ṣāffāt 37:30)

Abdul Hameed Baqavi:

"எங்களுக்கு உங்கள் மீது யாதொரு அதிகாரமும் இருக்கவில்லை. நீங்கள்தாம் பொல்லாத மக்களாக இருந்தீர்கள்.

English Sahih:

And we had over you no authority, but you were a transgressing people. ([37] As-Saffat : 30)

1 Jan Trust Foundation

“அன்றியும் உங்கள் மீது எங்களுக்கு எவ்வித அதிகாரமும் இருக்கவில்லை; எனினும் நீங்கள் தாம் வரம்பு கடந்து பாவம் செய்யும் கூட்டத்தாராக இருந்தீர்கள்.”