Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௧௬௧

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦١ )

So indeed you
فَإِنَّكُمْ
நிச்சயமாக நீங்களும்
and what you worship
وَمَا تَعْبُدُونَ
நீங்கள் வணங்குகின்றவையும்

Fa innakum wa maa ta'ubdoon (aṣ-Ṣāffāt 37:161)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நீங்கள் கூறுங்கள்:) "நிச்சயமாக நீங்களும், நீங்கள் வணங்கும் (ஜின்களாகிய) இவைகளும் ஒன்று சேர்ந்தபோதிலும்,

English Sahih:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, ([37] As-Saffat : 161)

1 Jan Trust Foundation

ஆகையால், நிச்சயமாக நீங்களும் நீங்கள் வணங்குபவையும்.