وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ ( يس: ٧٢ )
And We have tamed them
وَذَلَّلْنَٰهَا
நாம் அவற்றை பணியவைத்தோம்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
so some of them -
فَمِنْهَا
அவற்றில்
they ride them
رَكُوبُهُمْ
அவர்களின் வாகனங்களும்
and some of them
وَمِنْهَا
இன்னும் அவற்றில் இருந்து
they eat
يَأْكُلُونَ
அவர்கள் புசிக்கவும் செய்கின்றார்கள்
Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon (Yāʾ Sīn 36:72)
Abdul Hameed Baqavi:
அவைகளை அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்படிச் செய்து கொடுத்தோம். அவர்கள் (வாகனமாக) ஏறக்கூடியவைகளும் அவைகளில் இருக்கின்றன; புசிக்கக் கூடியவைகளும் அவைகளில் இருக்கின்றன.
English Sahih:
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. ([36] Ya-Sin : 72)