Skip to main content

ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௫௩

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ  ( يس: ٥٣ )

Not it will be
إِن كَانَتْ
அது இருக்காது
but
إِلَّا
தவிர
a shout
صَيْحَةً
சப்தமே
single
وَٰحِدَةً
ஒரே ஒரு
so behold! They
فَإِذَا هُمْ
அப்போது அவர்கள்
all
جَمِيعٌ
அனைவரும்
before Us
لَّدَيْنَا
நம்மிடம்
(will be) brought
مُحْضَرُونَ
ஆஜராக்கப்படுவார்கள்

In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon (Yāʾ Sīn 36:53)

Abdul Hameed Baqavi:

அது ஒரே ஒரு சப்தத்தைத் தவிர வேறொன்றும் இருக்காது! அதற்குள்ளாக அவர்கள் அனைவரும் நம்மிடம் கொண்டு வரப்பட்டு விடுவார்கள்.

English Sahih:

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us. ([36] Ya-Sin : 53)

1 Jan Trust Foundation

ஒரே ஒரு பேரொலி தவிர (வேறொன்றும்) இருக்காது; உடன், அவர்கள் யாவரும் நம்முன் கொண்டுவரப்படுவார்கள்.